Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

TREATIES, CONVENTIONS, AND AGREEMENTS.

AMELIORATION OF THE CONDITION OF THE WOUNDED IN TIME OF WAR.

APPENDICES.

Convention between the United States, Baden, Switzerland, Aug. 22, 1864. Belgium, Denmark, Spain, France, Hesse, Italy, Netherlands, Portugal, Prussia, Würtemberg, Sweden, Greece, Great Britain, Mecklenburg-Schwerin, Turkey, Bavaria, Austria, Russia, Persia, Roumania, Salvador, Montenegro, Servia, Bolivia, Chili, Argentine Republic, Japan and Peru; with additional articles: For the amelioration of the wounded in armies in the field; concluded August 22, 1864; acceded to by the President March 1, 1882; accession concurred in by the Senate March 16, 1882; proclaimed as to the original convention, but with reserve as to the additional articles, July 26, 1882.1

'The President's ratification of the act of accession, as transmitted to Berne and exchanged for the ratifications of the other signatory and adhesory powers, embraces the French text of the convention of August 22, 1864, and the additional articles of October 20, 1868. The French text is therefore, for all international purposes, the standard one.

The several contracting parties to the said convention exchanged the ratifications thereof at Geneva, on the 22d day of June, 1865.

The several states hereinafter named have signified their adherence to the above convention, in virtue of Article IX, on the dates as noted in the following list:

[blocks in formation]

Hospitals and ambulances with

ARTICLE

I. Ambulances

protected

etc.

sick or wounded and military hospitals shall held inviolate, be acknowledged to be neuter, and, as such, shall be protected and respected by belligerents so long as any sick or wounded may be therein.

Exception.

Such neutrality shall cease if the ambulances or hospitals should be held by a military force.

ART. II. Persons employed in hospitals and ambulances, comprising the staff for superintendence, medical service,administration, transport of wounded, as well as chaplains, shall participate in the benefit of neutrality, whilst so employed, and so long as there remain any wounded to bring in or to succor.

Employees, ART. III. The persons desby occupying ignated in the preceding

etc., protected

article may, even after occupation by the enemy, continue to fulfill their duties in the hospital or ambulance which they serve, or may withdraw in order to rejoin the corps to which they belong.

Employees, etc., respected as neutrals.

Under such circumstances, when these persons shall cease from their functions, they shall be delivered by the occupying army to the outposts of the enemy.

Employees in hospitals to take

ART. IV. As the equipaway private ment of military hospitals remains subject to the laws of war, persons attached to such hospitals can not, in withdrawing, carry away any

ARTICLE I. Les ambulances et les hôpitaux militaires seront reconnus neutres, et, comme tels, protégés et respectés par les belligérants aussi longtemps qu'il s'y trouvera des malades ou des blessés.

La neutralité cesserait, si ces ambulances ou ces hôpitaux étaient gardés par une force militaire.

ART. II. Le personnel des hôpitaux et des ambulances, comprenant l'intendance, les services de santé, d'administration, de transport des blessés, ainsi que les aumôniers, participera au bénéfice de la neutralité lorsqu'il fonctionnera, et tant qu'il restera des blessés à relever ou à secourir.

ART. III. Les personnes désignées dans l'article précédent pourront, même après l'occupation par l'ennemi, continuer à remplir leurs fonctions dans l'hôpital ou l'ambulance qu'elles desservent, ou se retirer pour rejoindre le corps auquel elles appartiennent.

Dans ces circonstances, lorsque ces personnes cesseront leurs fonctions, elles seront remises aux avantpostes ennemis, par les soins de l'armée occupante.

ART. IV. Le matériel des hôpitaux militaires demeurant soumis aux lois de la guerre, les personnes attachés à ces hôpitaux en pourront, en se retirant, em

articles but such as are their porter que les objets qui sont eur propriété particulière.

private property.

Under the same circumstances an ambulance shall, on the contrary, retain its equipment.

Dans les mêmes circonstances, au contraire, l'ambulance conservera son matériel.

ART. V. Inhabitants of the country who may bring help to the wounded shall be respected, and shall remain free. The generals of the belligerent Powers shall make it their care to inform the inhabitants of the appeal addressed to their humanity, and of the neutrality which will be the consequence of it.

Any wounded man entertained and taken care of in a house shall be considered as a protection thereto. Any inhabitant who shall have entertained wounded men in his house shall be exempted from the quartering of troops, as well as from a part of the contributions of war which may be imposed.

ART. VI. Wounded or sick soldiers shall be entertained and taken care of, to whatever nation they may belong.

Commanders-in-chief shall have the power to deliver immediately to the outposts of the enemy soldiers who have been wounded in an engagement, when circumstances permit this to be done, and with the consent of both parties.

Those who are recognized,

serv

Persons ing the wounded

ART. V. Les habitants du pays qui porteront secours to remain free. aux blessés seront respectés, et demeureront libres. Les généraux des Puissances belligérantes auront pour mission de prévenir les habitants de l'appel fait à leur humanité, et de la neutralité qui en sera la conséquence.

the wounded are

y

cared for to be protected.

Tout blessé recueilli et Houses where soigné dans une maison servira de sauvegarde. L'habitant qui aura recueilli Exemptions for chez lui des blessés sera dispensé du logement des troupes, ainsi que d'une partie des contributions de guerre qui seraient imposées.

care

ART. VI. Les militaires Soldiers sick or wounded of any blessés ou malades seront nation to be relieved and cared recueillis et soignés, à quel- for. que nation qu'ils appartiendront.

Seront renvoyés dans leurs

after their wounds are pays ceux qui, après guéri

Les Commandants-en-chef Delivery of wounded, etc. auront la faculté de remettre immédiatement aux avantpostes ennemis, les militaires blessés pendant le combat, lorsque les circonstances le permettront et du consentement des deux partis.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Execution of details of convention.

The flag and the arm-badge shall bear a red cross on a white ground.

ART. VIII. The details of execution of the present convention shall be regulated

son, seront reconnus incapables de servir.

Les autres pourront être également renvoyés, à la condition de ne pas reprendre les armes pendant la durée de la guerre.

Les évacuations, avec le personnel qui les dirige, seront couvertes par une neutralité absolue.

ART. VII. Un drapeau distinctif et uniforme sera adopté pour les hôpitaux, les ambulances et les évacuations. Il devra être, en toute circonstance, accompagné du drapeau national. Un brassard sera également admis pour le personnel neutralisé. mais la délivrance en sera laissée à l'autorité militaire.

Le drapeau et le brassard porteront croix rouge sur fond blanc.

ART. VIII. Les détails d'exécution de la présente convention seront réglés par

by the commanders-in-chief les Commandants en chef

of belligerent armies, accord-
ing to the instructions of
their respective govern
ments, and in conformity with
the general principles laid
down in this convention.'

des armées belligérantes, d'a-
près les instructions de leurs
Gouvernements repectifs, et
conformément aux principes
généraux énoncés dans cette
convention.

REGULATIONS.

1. All persons connected with the Medical Department of the Army in the field. or referred to in Article II of the treaty, shall wear habitually during the war, on the left sleeve of the coat, midway between the shoulder and elbow, a brassard or arm badge, consisting of a red cross on a white ground.

2. All hospitals, ambulances, and field stations of the Medical Department will habitually display the Red Cross flag accompanied by the national flag.

3. Permits, in duplicate, for civilians to be present with the Army in the service of the Medical Department may be given by authority of a division commander; one

ART. IX. The high contracting Powers have agreed to communicate the present convention to those Governments which have not found it convenient to send plenipotentiaries to the International Conference at Geneva, with an invitation to accede thereto; the protocol is for that purpose left open.

ART. X. The present convention shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at Berne, in four months, or sooner, if possible.

In faith whereof the respective Plenipotentiaries have signed it and have affixed their seals thereto.

[L. S.] G. MOYNIER.

[L. S.] Dr. LEHMANN.

[L. S.] Dr. ROBERT VOLZ. [L. S.] STEINER.

to

be made to cer

ments to accede

ART. IX. Les hautes Puis-, Invitation sances contractantes sonttin governconvenues de communiquer to convention. la présente convention aux Gouvernements qui n'ont pu envoyer des Plénipotentiaires à la Conférence internationale de Genève, en les invitant à y accéder; le protocole est à cet effet laissé Protocol to re

main open, etc.

ouvert.

ART. X. La présente convention sera ratifiée, et les ratifications en seront échangées à Berne, dans l'espace de quatre mois, ou plus tôt si faire se peut.

En foi de quoi les Plénipo- Signatures. tentiaires respectifs l'ont signée et y ont apposé le cachet de leurs armes.

Done at Geneva, the twenty-second day of the month of August of the year, one thousand eight hundred and sixty-four.

[L. S.] General G. H. Du- [L. S.] Général G. H. Du

FOUR.

FOUR.

Fait à Genève, le vingtdeuxième jour du mois d'août de l'an mil huit-cent soixantequatre.

[L. S.] G. MOYNIER.

[L. S.] Dr. LEHMANN.

[L. S.] Dr. ROBERT VOLZ. [L. 8.] STEINER.

Ratification.

copy of the permit will be retained by the person neutralized and its duplicate should be forwarded promptly to the Chief Surgeon of the Army.

4. Persons neutralized under this authority will report themselves at once to the chief surgeon of division for instructions.

5. The wearing of the arm brassard by any person not officially neutralized is prohibited. G. O. 47, A. G. O., 1898.

Hospital ships.-The following instructions were also promulgated in respect to the hospital ship Relief:

"The steamship recently purchased for the use of the Medical Department of the Army as a hospital ship will be named the Relief. In accordance with the terms of the Geneva Convention the Geneva Cross flag will be carried at the fore whenever the national flag is flown, and the neutrality of the vessel will at all times be preserved.

"No guns, ammunition, or articles contraband of war, except coal or stores necessary for the movement of the vessel, shall be placed on board; nor shall the vessel be used as a transport for the carrying of dispatches, officers or men not sick or disabled, other than those belonging to the Medical Department." G. O. 53, A. G. O.,

Similar instructions were also issued by the United States Navy Department.

« ZurückWeiter »