Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

III. Les officiers auront la liberté de se retirer chez eux et où bon

leur semblera, avec l'assurance de n'y être pas inquiétés; ils recevront des passeports et des feuilles de route, pour que les vivres, fourrages et logemens leur soient fournis jusqu'au lieu de leur destination. On fournira aussi des voitures et des chevaux à ceux qui en auront besoin pour le transport de leurs effets.

IV. On assignera aux officiers qui ne voudront pas profiter de la permission de retourner chez eux, le lieu où ils pourront se rendre, avec la certitude qu'on y pourvoira à leur existence.

V. Les trois compagnies d'invalides qui se trouvent dans la garnison, après s'ètre soumises aux mêmes conditions que toutes les autres troupes, seront transportées dans leurs anciennes garnisons, où elles recevront leur solde

et subsistance accoutumées. Leurs officiers seront traités de même.

VI. Les blessés et les malades

III. Accordé. Mais les officiers seront prisonniers sur parole, et ne pourront porter les armes contre la France et ses alliés jusqu'à parfait échange.

IV. On ne peut assigner d'autre destination à ces messieurs, que la France ou leurs foyers; ceux qui voudront aller en France y recevront le traitement alloué aux prisonniers de guerre ; ceux qui rentreront dans leurs foyers y seront traités comme les officiers prisonniers de guerre de toutes places et armées de la monarchie prussienne.

V. Les compagnies d'invalides seront soumises aux mêmes conditions que la garnison; mais il sera passé une revue des militaires qui les composent, et si le général commandant juge, qu'ils ne puissent pas être transportés en France, il leur désignera les lieux où elles doivent chacune se retirer. Dans tous les cas, leur solde et leur subsistance leur seront assurées comme aux prisonniers de guerre qui sont en France.

VI. Ils seront remis à la

resteront dans la place avec des discrétion des troupes, et,

chirurgiens pour les soigner.

[blocks in formation]

selon l'usage, traités comme les soldats français, et après leur guérison, envoyés en France.

VII. Aussitôt la capitulation échangée, la tête de pont du Weser, ainsi que la porte par laquelle devra sortir la garnison, seront remises à la disposition des troupes françaises et hollandaises. Il sera livré passage par la ville aux troupes qui devront occuper la tête du pont du Weser et les cantonnemens environ

nans.

Les officiers d'artillerie et du génie, français et hollandais, entreront de suite dans la place pour y faire l'inventaire des objets d'artillerie et du génie qui s'y trouvent. Ces objets resteront sous la garde de la garnison prussienne jusqu'à sa sortie.

Fait double au camp devant Nienbourg, le 25 novembre 1806, une heure après midi

Signé, SEMERY, capitaine aide-de-camp ;

DRESSER, major.

Ratifié par le général-major STRACHWITZ, commandant la place et la garnison de Nienbourg; et le général de division DU MONCEAU, conseiller-d'Etat, officier de Legion d'honneur ; et le général de brigade SCHRAMM, stipulant pour les troupes françaises et hollandaises, sous les ordres du général SAVARY. STRACHWITZ. Signé, DUMONCEAU, SCHRAMM,

QUARANTIEME BULLETIN DE LA GRANDE-ARMÉE.

Posen, le 9 décembre, 1806.

Le maréchal Ney a passé la Vistule, et est entré le 6 à Thorn (1). Il se loue particuliérement du colonel Savary, qui, à la tête du 14° régiment d'infanterie, et des grenadiers et voltigeurs du 96° d'infanterie légère, passa le premier la Vistule. Il eut à Thorn un engagement avec les Prussiens, qu'il força, après un léger combat, d'évacuer la ville. Il leur tua quelques hommes et leur fit vingt prisonniers.

Cette affaire offre un trait remarquable. La rivière large de 400 toises, charriait des glaçons; le bateau qui portait notre avant-garde, retenu par les glaces, ne pouvait avancer; de l'autre rive, des bateliers polonais s'élancèrent au milieu d'une grêle de balles pour le dégager. Les bateliers prussiens voulurent s'y opposer: une lutte à coups de poings s'engagea entre eux. Les bateliers polonais jettèrent les prussiens à l'eau, et guidèrent nos bateaux jusqu'à la rive droite. l'Empereur a demandé le nom de ces braves gens pour les récompenser.

L'Empereur a reçu aujourd'hui la députation de Warsovie, composée de MM. Gutakouski, grand-chambellan de Lithuanie, chevalier des Ordres de Pologne ; Gorzenski, lieutenant- général, chevalier des Ordres de Pologne ; Lubienski: chevalier des Ordres de Pologne; Alexandre Potocki Rzetkowki, chevalier de l'Ordre de Saint-Stanislas; Luszewski.

:

(1) Thorn, ville de la Prusse occidentale sur la Vistule, à 42 m. de Gulm, 36 lieues de Dantzicg. Elle était autrefois très-forte; mais Charles XII, roi de Suède, l'ayant prise, en 1703, en fit raser les fortifications. Elle avait été maintenue libre, par le partage de la Pologne en 1773; mais le Roi de Prusse s'en est emparé en 1793. Cette ville est fameuse par son pain d'épice, ses excellens navets et son bon savon. Le pont de bois sur la Vistule a 4 m. de long, et est coupé en deux par l'ile de Bazar. C'est à Thorn que naquit le célèbre Copernic, le 19 janvier 1472.

QUARANTE-UNIÈME BULLETIN DE LA GRANDE-ARMÉE.

Posen, le 14 decembre 1806.

Le général de brigade Belair, du corps du maréchal Ney, partit de Thorn, le 9 de ce mois, et se porta sur Galup. Le 6o bataillon d'infanterie légère et le chef d'escadron Schoeni avec 60 hommes du 3o de hussards rencontrèrent un parti de 400 chevaux ennemis. Ces deux avant-postes en vinrent aux mains. Les Prussiens perdìrent un officier et cinq dragons faits prisonniers, et eurent trente hommes tués dont les chevaux restèrent en notre pouvoir. Le maréchal Ney se loue beaucoup du chef d'escadron Schoeni. Nos avant-postes de ce côté arrivent jusqu'à Strasburg.

Le 11, à six heures du matin, la canonnade se fit entendre du côté du Bug. Le maréchal Davoust avait fait passer cette rivière au général de brigade Gauthier, à l'embouchure de la Wrka, vis-à-vis le village d'Okunin.

Le 25 de ligne et le 85 étant passés, s'étaient déjà couverts par une tête de pont et s'étaient portés une demi-lieue en avant, au village de Pomikuwo lorsqu'une division russe se présenta pour enlever ce village; elle ne fit que des efforts inutiles, fut repoussée et perdit beaucoup de monde. Nous avons eu 20 hommes tués ou blessés.

Le pont de Thorn qui est sur pilotis est rétabli; on relève les fortifications de cette place. Le pont de Warsovie au faubourg de Praga est terminé; c'est un pont de bateaux. On fait au faubourg de Praga un camp retranché; le général du génie Chasseloup dirige en chef ces travaux.

Le 10, le maréchal Augerau a passé la Vistule entre Zaoroczym et Utrata. Ses détachemens travaillent sur la rive droite à se couvrir par des retranchemens. Les Russes paraissent avoir des forces à Pultusk.

Le maréchal Bessières débouche de Thorn avec le second corps de la réserve de cavalerie, composé de la

division de cavalerie légère du général Tilly, des dragons des généraux Grouchy et Sahuc, et des cuirassiers du général d'Hautpoult.

MM. de Lucchesini et de Zastrow, plénipotentiaires du Roi de Prusse, ont passé le 10 à Thorn pour se rendre à Koenigsberg auprès de leur maître.

Un bataillon prussien de Klock a déserté tout entier du village de Brok. Il s'est dirigé par différens chemins sur nos postes. Il est composé en partie de Prussiens et de Polonais. Tous sont indignés du traitement qu'ils recoivent des Russes. « Notre prince nous a vendus aux Russes, disent-ils; nous ne voulons point aller avec eux. »

L'ennemi a brûlé les beaux faubourgs de Breslaw, beaucoup de femmes et d'enfans ont péri dans cet incendie. Le prince Jérôme a donné des secours à ces malheureux habitans. L'humanité l'a emporté sur les lois de la guerre qui ordonnent de repousser dans une place assiégée les bouches inutiles que l'ennemi veut en éloigner. Le bombardement était commencé.

Le général Gouvion est nommé gouverneur de Warsovie.

QUARANTE-DEUXIÈME BULLETIN DE LA GRANDE-ARMÉE, Posen, le 15 décembre 1806.

Le pont sur la Narew, à son embouchure dans le Bug, est terminé. La tête de pont est finie et armée de canons.

Le pont sur la Vistule, entre Zakroczym et Utrata, auprès de l'embouchure du Bug, est également terminé. La tête de pont armée d'un grand nombre de batteries, est un ouvrage très-redoutable.

Les armées russes viennent sur la direction de Grodno et sur celle de Brezcz, en longeant la Narew et le Bug. Le quartier-général d'une de leurs divisions était le 10 à Pultusk (1) sur la Narew.

(1) Pultusk ou Pultausk, petite ville de la grande Pologne, dans la Mazovie, appartenant à la Prusse, sur la rivière de Narew, département

« ZurückWeiter »