Oli. Away with him! Who hath made this havoc with them? Sir And. I'll help you, Sir Toby, because we'll be dress'd together. Sir To. Will you help?-An ass-head, and a coxcomb, and a knave! a thin-fac'd knave, a gull! Oli. Get him to bed, and let his hurt be look'd to. [Exeunt Clown, FAB., Sir To., and Sir AND. Enter SEBASTIAN. Seb. I'm sorry, Madam, I have hurt your But, had it been the brother of my blood, kinsman; I must have done no less, with wit and safety. you: Pardon me, sweet one, even for the vows We made each other but so late ago. Duke. One face, one voice, one habit, and two persons 14 A natural perspective, that is and is not! Seb. Antonio, O my dear Antonio! How have the hours rack'd and tortur'd me,15 Since I have lost thee! ... Sebastian are you? Seb. Fear'st thou that, Antonio? Ant. How have you made division of yourself? - Seb. Do I stand there? I never had a brother; 14 A perspective formerly meant a glass that assisted the sight in any way. The several kinds used in Shakespeare's time are enumerated in Scot's Dis coverie of Witchcraft, 1584, where that alluded to by the Duke is thus described: "There be glasses also wherein one man may see another man's image and not his own," where that which is, is not; or appears, in a dif ferent position. another thing. 15 The Poet uses hour, fire, and many others as words of one syllabie or two, as may best suit his verse In this place hours is a dissyllable. Seb. Vio. And died that day when Viola from her birth Seb. O, that recórd is lively in my soul! He finished, indeed, his mortal act That day that made my sister thirteen years. Vio. If nothing lets to make us happy both 16 But this my masculine usurp'd attire, Do not embrace me till each circumstance Of place, time, fortune, do cohere and jump,' I'll bring you to a Captain's in this town, 17 Where lie my maid's weeds; by whose gentle help All the occurrence of my fortune since Hath been between this lady and this lord. Seb. [To OLI.] So comes it, lady, you have beer nis took; 19 But Nature to her bias drew in that. You would have been contracted to a maid; Nor are you therein, by my life, deceiv'd: 20 Duke. Be not amaz'd; right noble is his blood. If this be so, as yet the glass seems true, I shall have share in this most happy wreck. [To Vio.] Boy, thou hast said to me a thousand times Thou never should'st love woman like to me. Vio. And all those sayings will I over-swear; And all those swearings keep as true in soul 1 Let, often used in the English Bible, but now obsolete, is an old werd for hinder or prevent. 17 The Poet in several instances has jump in the sense of agree with, or suit. 18 Prefer was often used in the sense of recommend. The original has preserv'd here. Corrected by Theobald. 19 To be mistook was sometimes used, as to be mistaken now is, in the sense of making a mistake. The mistake Olivia has made is in being betrothed to Sebastian instead of Viola; but this was owing to the bias or predisposition of Nature, who would not have a woman betrothed to a Woman. 20 Sebastian applies the term maid apparently to himself, in the sense of virgin. And why not maiden man as well as maiden sword or maiden speech ľ As doth that orbed continent the fire That severs day from night. Duke. Give me thy hand; And let me see thee in thy woman's weeds. Vio. The Captain that did bring me first on shore A gentleman and follower of my lady's. Oli. He shall enlarge him. - Fetch Malvolio hither :And yet, alas, now I remember me, They say, poor gentleman, he's much distract. Re-enter the Clown with a Letter, and FABIAN. A most extracting frenzy of mine own 22 From my remembrance clearly banish'd his. Clo. Truly, Madam, he holds Beelzebub at the stave's end as well as a man in his case may do. H' 'as here writ a letter to you: I should have given 't you to-day morning; but as a madman's epistles are no gospels, so it skills not much 23 when they are deliver❜d. Oli. Open't, and read it. Clo. Look then to be well edified when the Fool delivers the Madman.[Reads.] By the Lord, Madam, Oli. How now! art thou mad? Clo. No, Madam, I do but read madness: an your ladyship will have it as it ought to be, you must allow vox.24 Oli. Pr'ythee, read i' thy right wits. Clo. So I do, Madonna; but to read his right wits is to read thus therefore perpend," my Princess, and give ear. Oli. [To FABIAN.] Read it you, sirrah. Fab. [Reads.] By the Lord, Madam, you wrong me, and the world shall know it. Though you have put me into darkness, and given your drunken cousin rule over me, yet have I the benefit of my senses as well as your ladyship. I have your own letter that induced me to the semblance I put on; with the which I doubt not but to do myself much right, or you much shame. Think of me as you please. I leave my duty a little unthought of, and speak out of my injury. The madly-us'd MALVOLIO. 21 Continent formerly meant any thing that contains. 22 Extracting has the sen-e of distracting here, and some would change the ex into dis; an unwarrantable modernizing of the Poet's language. 23 A common expression in the Poet's time, meaning it signifies not much. 24 If you would have the letter read in character, you must allow me to assume the voice or frantic tone of a madman. 25 Perpead is consider or weigh. Oli. Did he write this? Clo. Ay, Madam. Duke. This savours not much of distraction. Oli. See him deliver'd, Fabian; bring him hither. [Exit FABIAN. My lord, so please you (these things further thought on) One day shall crown th' alliance on's, so please you, Here at my house, and at my proper cost. Duke. Madam, I am most apt t' embrace your offer. [To Vio.] Your master quits you; and, for your service done him, So much against the mettle of your sex, So far beneath your soft and tender breeding, Re-enter FABIAN, with MALVOLIO. Duke. Is this the madman? Oli. How now, Malvolio! Mal. Notorious wrong. Oli. Ay, my lord, this same. Madam, you have done me wrong, Have I, Malvolio? no. Mal. Lady, you have. Pray you, peruse that letter: You must not now deny it is your hand; Write from it,26 if you can, in hand or phrase; Or say 'tis not your seal, nor your invention: You can say none of this. Well, grant it then; Why you have given me such clear lights of favour; Oli. Alas, Malvolio, this is not my writing, 28 Write differently from it. We have similar phraseology in common use; as, "His speaking was from the purpose." 27 Geck is from the Saxon geac, a cuckoo, and here means a fool. But, out of question, 'tis Maria's hand. First told me thou wast mad: thou cam'st in smiling, Fab. Good Madam, hear me speak; And let no quarrel nor no brawl to come Which I have wonder'd at. In hope it shall not, Oli. Alas, poor fool, how have they baffled thee! 29 Clo. Why, some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrown upon them. I was one, sir, in this interlude; one Sir Topas, sir; but that's all one. By the Lord, Fool, I am not mad. But do you remember? Madam, why laugh you at such a barren rascal? an you smile not, he's gagg'd. And thus the whirligig of Time brings in his revenges. Mal. I'll be reveng'd on the whole pack of you. When that is known, and golden time convents, Of our dear souls. Meantime, sweet sister, We will not part from hence.. Cesario, come; For so you shall be while you are a man; But, when in other habits you are seen, 30 28 Importance for importunity. So, in King Lear, iv. 4: great France my mourning and important tears hath pitied." [Exit. [Exeunt. "Therefore 29 To treat with mockery or insult, to run a rig upon, and to make a butt of, are among the old senses of baffle." 30 Convents is agrees or comes fit; a Latinism. |