Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[graphic]

They placed the war-chariot in front of the phalanx He stood (32) upon his war-chariot in front of the phalanx He sent the interpreter to the Grecian generals. The Gre cian generals presented their arms, and the whole phalan moved forward. After they presented their arms, they ad vanced. The soldiers began to run (33) towards the tents of the barbarians. Of their own accord the soldiers began to run towards home. And upon this, the Grecian soldiers went forward more quickly with an outcry. The trumpet sounded.

§ 18. The market-men, lit. those of the market, oi ix is ἀγορᾶς. Wares, ὤνια, τά. Splendor, λαμπρότης. Order, τάξις. Fear, góßos. I leave behind, abandon, xaraλsino. I am much terrified, lit. much terror is to me, góßos nolús tori μo. I see, observe, ὁρῶ, fut. ὄψομαι, aor. εἶδον. I am pleased, ηδομαι, fut. nonooμai. I am astonished, Javuálo, fut. mid. I flee, pɛúyo, fut. mid.

He is much terrified. He is beginning to run. They are much terrified. They are beginning to run. The market-men are much terrified. The market-men are beginning to run. He is pleased. He will be pleased. They will be pleased. He will be astonished. They will see the army. He will not see the army. They will be spectators of the contest. They will flee. He will not flee.

The market-men left their wares behind. The marketmen were much terrified. Hereupon they fled more quickly, with an outcry. Having seen the splendor and order of the army, they were pleased. Having observed the fear with which the Greeks inspired the barbarians (lit. the fear from

phalanx phalanx. The Gre

phalanx they ad

tents of Degan to

ers went ounded.

οἱ ἐκ τῆς

, τάξις,

z much

I see, fut.

, grú

They

mar

mning ill be rmy. fthe

ket

kly,

of vith

com

the Greeks to the barbarians), they were astonished. Having seen the barbarians fleeing, I shall be pleased.

§ 19. Frontier, farthest, extreme, border, oxatos. Hostile, лoléμios. Laughter, yέaws. I plunder, diagnάw. I permit, ἐπιτρέπω.

I give you permission to go. He gave me permission to go. I will give him permission to go. I will not give you permission to plunder the country. I will give you permission to plunder the border cities. He gave us permission to plunder the city.

Iconium is a frontier city of Phrygia. They plundered these cities on the ground that they were hostile. When (*) the trumpet sounded, the barbarians began to run. Having permitted the army to plunder a border city of this country, he withdrew as fast as he could. They went to their tents with laughter. They remained in Lycaonia three days.

§ 20. Quick, ταχύς, θάττων, τάχιστος. A certain, τὶς en. clit. Other, tegos (denoting a more marked difference than ἄλλος). A man, vir, ἀνήρ. A Persian, Πέρσης. Self, αὐτὸς in apposition with a noun or pronoun. I send with, ovμñéμñw. I accuse, αἰτῶμαι.

I sent the man away. I sent for the man. I sent with the man a thousand soldiers. I sent them by the shortest (lit. quickest) route. He sent a certain man. They sent a certain other (person). I sent for the man himself. The man himself sent for me. We sent for the men themselves. Cyrus sent them away home (") by the shortest route. He sent for them (to come) by the shortest route. He sent

ans

(*) What is the difference between őrɛ and inɛi?

(36) Recollect that oko, domi, is used with a verb of rest; oikads, domum, with a verb of motion.

[graphic]

with them the general himself.(37) He sent with her (8) a thousand bowmen as a body-guard. He accused a certain other (person) (3) of plotting against him. Cyrus appre hended a Persian man with the intention (40) of putting him to death.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

impracticable for an army to enter into this country, if any one opposed. When he ascertained that the bowmen were already within the heights, he attempted to effect an entrance into the country. They heard that Cyrus had ten thousand Grecian soldiers who were attemping (1) to effect an entrance into the country. They ascertained that Cyrus was already within the heights guarding the pass. Three messengers arrived, saying that the Grecians had left the pass.

§ 22. On, upon (after a verb of motion), inì c. acc. Where (relative adv.), ov. Beautiful, xahós. Well-watered, ἐπίῤῥυτος. Αbounding in, ἔμπλεως. Tree, δένδρον. Vine, ἄμπελος. of every variety, παντοδαπός. Mountain, ὄρος. Rugged, oxvgós, Lofty, vynλós. On every side, návíŋ. 1 ascend, ἀναβαίνω. I encompass, περιέχω.

He was pleased. Wherefore they were pleased. Upon this he sent away the messenger. Upon this the messenger arrived. He sent for the interpreter. On the next day, they sent for the interpreter. The mountain is lofty and rugged. The palace is fortified. The city is beautiful. These cities are large and-j -prosperous.

Having ascended upon the mountains, they beheld the country where the Cilicians dwelt. This country is large and beautiful, well-watered, and abounding in vines and trees of every variety. There are vines and trees of every variety in the plain. Rugged and lofty mountains encompass the city on every side. He was pleased when he beheld the plain large and beautiful. A lofty mountain encompasses the city, (extending) from sea to sea. On the following day, they besieged the city by land and sea.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]
[graphic]

§ 23. Midst of, uiros (placed before the article or afte the noun, and translated like medius; e. g. μson vús). C Lat. medius. When placed immediately after the article means, the middle, the central. Name, ovoua. No one, oi δείς. I descend, καταβαίνω.

The river flows through the midst of the city. The rive flows through the central city. A river flows through the midst of the country. A certain river flows through the middle country. Many rivers flowed through the country. An other river flowed through the country.

A river of two hundred feet in width flowed through the midst of the city. A river, Cydnus by name, flowed through the midst of Tarsus, a large and flourishing city of Cilicia. On the next day, no one opposing, he descended to the city through a plain, large and beautiful, well-watered, and abounding in vines and trees of every variety. This river flows through the midst of the city, and empties into the sea. He attempted to force an entrance into the midst of the city. A messenger arrived, saying that he had ascended upon the heights.

« ZurückWeiter »