Revue des questions historiques, Band 34

Cover
Gaston Louis Emmanuel Du Fresne marquis de Beaucourt, Paul Allard, Jean Guiraud
Librairie de Victor Palmé, 1883

Im Buch

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 188 - L'ordre ayant été donné pour cela, nous rentrâmes; il avait tout mangé. Je lui demandai s'il était content de son dîner, point de réponse; s'il désirait du fruit, point de réponse; s'il aimait le raisin, point de réponse. Un instant après le raisin arriva, on le plaça sur la table, et il le mangea sans rien dire.
Seite 177 - Il ya peu de danger à tenir en captivité les individus de la famille Capet; il y en a beaucoup à les expulser. L'expulsion des tyrans a presque toujours préparé leur rétablissement, et si Rome eût retenu les Tarquins, elle n'aurait pas eu à les combattre.
Seite 187 - Faites-nous signe au moins que cela ne vous déplaira pas. » Pas un signe, pas un mot. « Monsieur, ayez la bonté de marcher encore, et un peu plus longtemps. » Silence et refus ; il resta sur son siège, les coudes appuyés sur la table ; ses traits ne changèrent pas un seul instant, pas la moindre émotion apparente, pas le moindre étonnement dans les yeux, comme si nous n'eussions pas été là, et comme si je n'eusse rien dit : j'observe que mes collègues ne parlèrent pas.
Seite 177 - Un ennemi est bien moins dangereux lorsqu'il est en notre puissance que lorsqu'il passe aux mains de ceux qui soutiennent sa cause ou qui ont embrassé son parti. Supposons...
Seite 188 - Dans l'antichambre nous ordonnâmes que cet exécrable ordre de choses serait changé à l'avenir, et que l'on commencerait à l'instant même à, ajouter à son dîner quelques friandises et surtout du fruit ; je voulus qu'on lui procurât du raisin qui était rare alors. L'ordre ayant été donné pour cela, nous rentrâmes; il avait tout mangé. Je lui demandai s'il était content de son dîner, point de réponse ; s'il désirait du fruit , point de réponse ; s'il aimait le raisin , point de...
Seite 188 - Je lui fis part de notre détermination et je lui dis qu'elle était d'autant plus pénible pour nous que nous ne pouvions attribuer son silence à notre égard qu'au malheur de lui avoir déplu ; que nous proposerions en conséquence au gouvernement de lui envoyer des commissaires qui lui seraient plus agréables. Même regard, mais point de réponse. "Voulez-vous bien, Monsieur, que nous nous retirions ?
Seite 185 - Je m'approchai du prince ; nos mouvements ne semblaient faire aucune impression sur lui ; je lui dis que le gouvernement, instruit trop tard du mauvais état de sa santé et du refus qu'il faisait de prendre de l'exercice et de répondre aux questions qu'on lui faisait à cet égard, ainsi qu'aux propositions qu'on lui avait faites d'employer quelques remèdes et de recevoir la visite d'un médecin, nous avait envoyés près de lui pour nous assurer de tous ces faits, et lui renouveler nous-mêmes...
Seite 173 - ... prévenus et ombrageux, la permanence de deux individus au même poste éveille l'idée d'une séduction possible avec le temps, pour compléter et assurer d'autant mieux la détention des enfants du tyran, le comité arrêta que, chaque jour et successivement, l'un des comités civils des quarante-huit sections de Paris fournirait un membre pour remplir, pendant vingt-quatre heures, les fonctions de gardien, concurremment avec les deux nommés à poste fixe.
Seite 172 - Le premier devoir du comité , pour écarter cette fable du royalisme, est de présenter à la Convention un récit simple des mesures par lui prises pour assurer le service du Temple et la garde des enfants du tyran. « A l'époque du 9 thermidor, un nouveau gardien avait été placé au Temple par le comité de salut public. Un seul gardien a depuis paru insuffisant au comité de sûreté générale.
Seite 187 - Monsieur, ayez la complaisance de me donner la main. Il me la présenta , et je sentis, en prolongeant mon mouvement jusque sous l'aisselle, une tumeur au poignet et une au coude , comme des nodus; il paraît que ces tumeurs n'étaient pas douloureuses , car le prince ne le témoigna pas. L'autre main, monsieur.

Bibliografische Informationen