Iago. I told him what I thought; and told no mort Than what he found himself was apt and true. Emil. But did you ever tell him, fhe was falfe? Emil. You told a lie; an odious damned lie: She falfe with Caffio? did you fay with Caffio? Iago. With Caffio, miftrefs; go to, charm your tongu Emil. I will not charm my tongue; I'm bound to fpri My mistress lyes here murther'd in her bed. a lago. What, are you mad? I charge you get you hor Emil. Good gentlemen, let me have leave to speak; 'Tis proper I obey him, but not now: Perchance, Iago, I will ne'er go home. [Othello falls on the bes Emil. Nay, lay thee down and roar : For thou haft kill'd the fweetest innocent, That e'er did lift up eye. Oth. Oh fhe was foul! I fcarce did know you, uncle; there lyes your niece, [Rifing Whofe breath indeed thefe hands have newly ftop'd; I know this act fhews horrible and grim. Gra. Poor Desdemona! I'm glad thy father's dead: Thy match was mortal to him; and pure grief Shore his old thread in twain. Did he live now, This fight would make him do a desp❜rate turn; Yea, curfe his better angel from his fide, And fall to reprobation. (a) murther'd in her bed. * All. Oh heav'ns forefend! Emil. And your reports have fet the murther on. Gra. 'Tis a ftrange truth. Mon. Oh monstrous act ! Emil. Villainy! villainy! villainy! - I think upon't I think I fmeil't- Oh villainy! Oh Villainy, villainy? lago. What, are you mad, &c, Oth. Oth. 'Tis pitiful; but yet Iago knows, Emil. Oh heav'n! oh heav'nly powers! Emil. 'Twill out, 'twill out- I peace! Let heav'n, and men, and devils, let them all, Emil. I will not. [lago offers to ftab bis Wife. Gra. Fie, your fword upon a woman? Emil. Oh, thou dull Moor! that handkerchief thou speak'st of I found by fortune, and did give my husband; For often, with a folemn earnestness, (More than indeed belong'd to such a trifle,) He begg'd of me to fteal it. Iago. Villainous whore! Emil. She give it Caffio? alas, I found it, Iago. Filth, thou lieft. Emil. By heav'n, I do not; I do not, gentlemen: Do with fo good a wife? [lago breaks through and wounds his Wife, then runs out. But what serve for the thunder? precious villain! Mon. 'Tis a notorious villain; take this weapon, Come, Come, guard the door without, let him not pass, For 'tis a damned flave. [Exeunt Montano and Gratiane SCENE Oth. I am not valiant neither; But every puny whipfter gets my fword. IX. . Emil. What did thy fong boad, Lady? [Æmilia dies Gra. within.] If thou attempt it, it will coft thee dear ; Thou haft no weapon, and perforce muft fuffer. Oth. Look in upon me then, and fpeak with me, Or naked as I am, I will affault thee. Re-enter Gratiano. Gra. What is the matter? Oth. Lo! I have a weapon : Upon a foldier's thigh. I've feen the day, Than twenty times your ftop. But, oh vain boast! Be not afraid, though you do fee me weapon'd; Here (a) In the firft edition it is Ifebroke's temper. Thence corrupted to Ice-brooks. Ebro's temper: the waters of that river of Spain are particularly famous for tempering of feel. The fineft arms in the world, the Catalonian Fufees. Pope. Here is my journey's end, here is my butt, From the poffeffion of this heav'nly fight; S CE N E X. Enter Lodovico, Caffio led in wounded, Montano, Lod. Where is this rafh and moft unfortunate man? Lod. Where is that viper? bring the villain forth. Oth. I look down tow'rds his feet; but that's a fable. If that thou beeft a devil, I cannot kill thee. [Othello wounds Iago, Lod. Wrench his fword from him. 4 lago. 'I bleed, but am not kill'd.` Oth. I am not forry neither: I'd have thee live; Lod. Óh thou, Othello, that waft once fo good, Oth. Why, any thing; An honourable murth'rer, if you will: For nought I did in hate, but all in honour. 3 I bleed, Sir, but not kill'd. Did Did you and he confent in Caffio's death? Oth. Ay. Caf. Dear General, I never gave you cause. Why he hath thus enfnar'd my foul and body? lago. Demand me nothing; what you know, you know; From this time forth I never will speak word. Lod: What? not to pray ? Gra. Torments will ope your lips. Oth. Well, thou doft best. Lod. Sir, you fhall understand what hath befall'n, Which, as I think, you know not; here's a letter,, Found in the pocket of the flain Rodorigo, And here another; one of them imports By Rodorigo. Oth. Oh villain! Caf. Moft heathenish and moft grofs! Lod. Now, here's another difcontented paper Found in his pocket too; and this it feems Redorigo meant t' have fent this damned villain; But that belike Tago in the interim Came in, and fatisfy'd him. Oth. Oh thou pernicious caitiff! How came you, Caffio, by that handkerchief Caf. I found it in my chamber; And he himself confeft it but even now, Oth. O fool, fool, fool! Caf. There is befides, in Rodorigo's letter, How he upbraids Iago that he made him Brave me upon the watch; whereon it came That I was caft; and even now he fpake After long feeming dead, Iago hurt him, Lago fet him on. Lod. |