mallem granum hor- I had rather have a grain of barley than all jewels. dei omnibus gemmis. MORALE. The MORAL. Intellige per gemmam Understand by the' jewel artem & sapientiam; per Gal- art and wisdom; by the Cock, lum, hominem stolidum & a man voluptarium; nec stulti voluptuous; amant liberales artes, cum love nesciant usum nec foolish neither and fools liberal arts, when earum; they know not the use of them quippe nor a voluptuous man, because pleasure alone pleases him. voluptarius, voluptas sola placeat ei. FABLE II. De CANE & UMBRA. CANIS tranans fluvium, vehebat carnem sole splendente, موع rei Of the DOG and the SHADOW. A DOG swimming over ariver, rictu; carried flesh in his chops; umbra the sun shining, the shadow carnis lucebat in aquis; of the flesh shone in the waters; quam ille videns, & avidè which he seeing, and greedily captans, perdidit quod erat catching at, lost what was in faucibus; itaq; perculsus in his jaws therefore struck jacturâ with the loss both of the thing and spei, primum stupuit; de- his hope,at first he was amazed; inde recipiens animum sic afterwards taking courage thus elatravit: Miser! Modus he barked out: Wretch! Modedeerat tuæ cupiditati ration was wanting to thy desire; superque, there was enough, and too much, Jam, unless thou hadst been mad. Now est through thy folly, there is less than nothing for thee. MOR. erat satis ni desipuisses. per minus nihilo tibi. Of the WOLF and the CRANE. vorat WHILE a Wolf devoureth ossa a sheep, by chance the bones hæsêre in gulâ. Ambit, stuck in his throat. He goes about, orat opem, nemo opitulatur; asks help, nobody assists; omnes dictitant, eum tulisse all say, that he had got præmium sua voracitatis: the reward of his greediness: tandem multis blanditiis at length, with many flatteries pluribusq; promissis, inducit and more promises, he draws in Gruem, ut, longissimo the Crane, that, her very long collo inserto in gulam, neck being thrust into his throat, eximeret infixum. she would pull out the bone fixed Verum illusit ei petenti in. But he played upon beraskpræmium, inquiens, Inepta, ing a reward, saying, Fool, abi, non non habes sat, quòd go away, hast thou not enough, vivis? Debes tuam vitam that thou livest? Thou owest thy mihi; si vellem, poteram life to me; if I would, I was præmordere tuum collum. able to bite off thy neck. MOR. CORNICULA. MOR. What thou doest for the ungrateful, perisheth. FABLE IV. Of the EAGLE and the JACK DAW. out AQUILA nacta cochle- AN Eagle having got a cocam, non quivit eruere kie, was not able to get arte. the fish by force, or art. dat The Jackdaw coming up gives piscem vi, aut Cornicula accedens consilium. suadet subvolare, counsel, persuades her to fly up, &è sublimi præcipitare and from on high to throw down saxa; nam the cockleupon the stones; forthat ut cochlea so it would be, Cornicula would be broken. cochleam in sic fore, frangatur. manet humi, præstolatur Aquila that the cockle The Jackdaw ut stays on the ground, that casum she may watch the fall: præcipitat; the Eagle throws it down; testa frangitur; piscis the shell is broken; the fish subripitur a elusa Aquila dolet. Cornicula; is snatched away by the Jackdaw; the deluded Eagle grieves. Noli omnibus MOR. MOR. De CORVO & VULPECULA. Of the CROW and the Fox. CORVUS nactus prædam, A CROW having got a prey, re strepitat in ramis: makes a noise in the branches: Vulpecula videt eum ge- the Fox sees him stientem, accurrit: Vulpes, joicing, runs up the Fox, inquit, impertit Corvum says he, compliments the Crow plurima salute. Sæpenumero with very much health. Very often audiveram, famam esse had I heard, that fame was mendarem, jam experior re a liar, now I find it in the fact ipsa nam, ut fortè præ- itself: for, as by chance I pass tereo hac, suspiciens te in by this way, seeing you in arbore, advolo, culpans the tree, I fly to you, blaming famam nam fama est, te fame: for the report is, that you esse nigriorem pice, & video are blacker than pitch, and I see te candidiorem nive. Sanè in you whiter than snow. Truly in meo judicio vincis cygnos, my judgment you surpass the & es formosior alba swans, and are fairer than the hederâ. Quòd si, ut ex- white ivy. But if, as you excellas in plumis, ita & cel in feathers, you do so also voce, equidem dicerem te in voice, truly I should call you reginam omnium avium. the queen of all birds. Corvus illectus hac assen- The Crow allured by this flattiunculâ, apparat canendum. Verò excidit è rostro ; correpto tollit demum juncto dolet. prepares to ad tery, caseus sing. But the cheese quo fell from his beak; which Vulpeculâ, being snatched by the Fox, tum he sets up a laughter: then cachinnum : Corvus, pudore at last the Crow, shame rei, being joined to the loss of the thing, grieveth. jacturæ Nonulli sunt tàm avidi Some are SO greedy laudis, ut ament assen- of praise, that they love a flat tatorem cum suo probro & terer with their own disgrace and damno. Homunciones hujus damage. Men of this modi sunt prædæ Parasito. kind are a prey to the Parasite. Quòd si vitâsses jactan- But if you had avoided boasttiam, facile vitaveris ing,eavily would you have avoidpestiferum genus assen- ed the pestilent race of flattertatorum. Si tu velis esse ers. If thou art willing to be Thraso, Gnatho nusquam a Thraso, a Gnatho never will be wanting to thee. deerit tibi. FABLE VI. De CANE & ASSINO. hero berus & Canem. Of the Dog and the Ass. WHILE the Dog fawned on & familia, his, master and the family, familia demulcent the master and the family stroke Asellus, videns the Dog. The ass, seeing nam that, groans most deeply; for sor- he began to be weary of his contis: putat iniquè compa- dition: he thinks it unjustly orratum, Canem esse. gra- dered, that the Dog should beac pascique ceptable to all, and be fed id, gemit altissimè ; capit pigere tum cunctis, *herili consequi ludoque : mensâ, trà portare hoc sese cadi flagello, & from his master's table, and otio that he should get this by idleness con- and play: that himself on the clitellas, contrary carried the dorsers, esse was beaten with a whip, was idle, and yet nunquam otiosum, & tamen never odiosum cunctis. Si hac odious to all. If these things fiant blanditiis, statuit are done by fawnings,heresolves sectari eam artem, quæ sit to follow that art, which is so tam utilis. Igitur quo- profitable. Therefore on a cerdam tempore tentaturus tain time about to. try obviam the thing, he runs in the way domum, to his master returning home, un- leaps on him, strikes him with Hero exclamante, his hoofs. The master crying out, accurrêre & the servants ran to him, and ineptus Asellus, qui credidit the silly Ass, who thought rem, bero procurrit redeunti subsilit, pulsat nec omnia decent Quisque faciat, tentet id, quod potest. omnes. nor do all things become all men. quisque Let every one do, let every one try that, which he is able to accomplish. FABLE VII. De LEONE quibusdam Of the LION and some other aliis Bestiis. LEO Beasts. pepigerat cum THE Lion had agreed with Ove quibusdamque the Sheep and some others, aliis, venationem fore that the hunting should be communem. Venantur, common. They hunt 3 cervus capitur: singulis a stag is taken : all incipientibus tollere singulas beginning to take their single partes, ut convenerat, parts, as had been agreed, Leo irrugiit, inquiens, Una the Lion roared, saying, One pars est mea, quia sum part is mine, because I am dignissimus; altera item the most worthy; another also est mea, quia præstantis- is mine, because I am most exsimus viribus; porrò cellent in strength; moreover vendico tertiam, quia su- 1 claim a third, because I have daverim plus in capiendo sweated more in taking cervo; denique, nisi con- the stag; lastly, unless you will cesseritis quartam, est actum grant the fourth, there is an end Amicitiâ. Socii of friendship. His companions audientes hoc, discedunt hearing this, de depart vacui taciti, non ausi empty and silent, not having darmutire contra Leonem. ed to mutter against the Lion. Fides semper fuit rara ; Faith always has been rare; apud hoc seculum est rarior ; in this age it is rarer; apud potentes est, & among the powerful it is, and alis,and *semper fuit, rarissima. Quo- ways has been,most rare. Wherecirca est satius vivere cum fore it is better to live with pari. Nam, qui vivit an equal. For, he who liveth cum potentiore, sape habet with one more powerful, often necesse concedere de suo hatha necessity to depart from his jure. right. |