Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

B. Detraxi calcaria et ocreas.
A. Miror te non mansisse
domi propter ejus adventum.
B. Nec ille permisisset, nec
ego vellem, præsertim nunc,
cùm prælectio est audienda.
A. Consulis bene tibi, qui
habeas rationem temporis,
sed valetne pater?

B. Rectè, Dei benificio.
A. Equidem plurimum

I pulled off his spurs and boots. I wonder you did not stay at home on account of his coming.

Neither would be permit, nor did I wish it, especially now, when the lesson is to be heard.

You consult well for yourself, who have regard to your time, but is your father well? Well, by God's blessing. Truly I am very glad for

gaudeo tuâ causâ et ejus, quod your sake and his, that he rediêrit peregre salvus.

B. Facis ut decet amicum, sed colloquemur cras pluribus verbis.

A. Vide præceptorem qui jam ingreditur scholam.

B. Eamus auditum prælectionem.

A. Quando expectas reditum patris ?

B. Ad octavum diem hinc.
A. Qui scis diem?
B. Pater ipse scripsit ad

me.

A. Adventus ejus, ut spero, ditabit te.

B. Ero ditior Croeso, si venerit bene nummatus.

A. Reddes mihi mutuum tunc ?

hath returned from abroad safe. You do as becomes a friend, but we will talk to-morrow in more words.

See the master who now enters the school.

Let us go to hear the lesson.

VIII.

When do you expect the` return of your father?

At the eighth day from hence.
How know you the day?
My father himself wrote to

me.

His coming, as I hope, will enrich you.

I shall be richer than Crosus, if he come well monied. Will you return me the loan then?

Do not doubt, but if you

B. Ne dubites, quin si tibi opus erit ampliùs, non modo have need of more, I will not reddam mutuum, sed etiam only restore the loan, but also referam gratiam. will return the favour.

A. Quomodo? B. Dabo mutuam pecuniam vicissim.

How?

I will lend you money in my

turn.

[blocks in formation]

A. Cur rides solus?
B. Quid refert tua?
A. Quia fortasse rides me.

B. Unde oritur ista suspicio?

A. Quia es malus. B. Omnes sumus mali quidem, at ego non sum pejor te. Nemo ridet igitur, nisi irrideat aliquem?

A. Non intelligo sic, sed qui ridet solus, ut audivi sæpe, aut est stultus, aut cogitat aliquid mali.

[blocks in formation]

IX.

I will do so, farewell.
Fare you well too.

Why do you laugh alone?
What does that concern you?
Because perhaps you laugh

at me.

Whence arises that suspicion?

Because you are wicked.

We are all wicked indeed, but I am not worse than you. Does nobody laugh then, unless he laugh at some body?

I do not mean so, but he that laughs alone, as I have heard often, either is a fool, or thinks some mischief.

A. Nescio cujus sententia I know not whose saying that ista sit, sed cujuscunque sit, may be, but whosesoever it be, non est perpetuo vera; tamen it is not always true; yet I accipio admonitionem in bo- take your admonition in good nam partem, et moneo te part, and I admonish you in vicissim, ut caveas esse suspi- my turn, that you would beciosus,nam mors est aptissima ware of being suspicious, for timidis et suspiciosis, ut est in death is fittest for timorous and nostro morali carmine.

B. Memini, boni consulo tuam admonitionem.

A. Quantum pecuniæ habes? B. Assem cum semisse; quantum habes tu?

suspicious persons, as it is in our moral verse.

I remember, I take in good part your admonition. X.

C

How much money have you? A penny with a halfpenny; how much have you?

[blocks in formation]

Not so much.

How much then?
One penny.

Will you lend it me?

I have need of it.
For what use ?
To buy paper.

I will return it to you to day. You should have added God helping.

So the master teaches out of the word of God, but I cannot use myself to it.

See you do use yourself to it. How shall that be done? If you consider often that we so depend upon God, that we can do nothing without his help. You give me good counsel. Such as I would have given me. But that we may return to our purpose, will you lend me that penny ?

I wonder that you ask to borrow of me, who have more than I.

There is a certain scholar passing this way, who offers a book to sell.

[blocks in formation]

A. Accepi pecuniam à pa

XI.

[blocks in formation]

tre hodie, si forte tibi est opus. from my father to-day, if perchance you have need.

B. Nihil opus est nunc, I have no need now, but sed tamen ago tibi gratias yet I give you very great thanks, maximas, quod pro tua libe- that out of your liberality of ralitate ultro offers mihi ben- your own accord you offer me a eficium: nam quotusquisque kindness: for how few do that? facit id?

A. Credo paucissimi, ta- I believe very few, yet you men tu provocasti me sape have incited me often by kind

beneficiis.

nesses.

B. Illa fuerunt adeò par- Those were so small, that va, ut non sint digna com- they are not worth mentioning.

memoratione.

A. Non est parvum beneficium, quod profectum est ab optima voluntate.

It is not a small kindness, which proceeded from a very good will.

B. Utinam expenderemus I wish we would consider as well tam beneficia Dei erga nos, the kindnesses of God towards quam solemus hominum.

A. Ille faxit, ut exercea

nos in ea cogitatione, et sæpius, et diligentiùs.

B. Illud profecto est necessarium, si volumus experiri ejus benignitatem sæpius erga nos.

A. Quid sibi vult quod ab

us, as we use to do those of men.

May he grant, that we may exercise ourselves in that thought, both oftener, and more diligently.

That truly is necessary, if we would experience his kindness oftener fowards us. XII.

What means it that you have

fueris hac tota hebdomade? been absent this whole week?

B. Oportuit me

domi.

manere

[blocks in formation]

I was obliged to stay at home.

[blocks in formation]

ris.

B. Aliquid ex sacris lite

Something out of the holy

scriptures.

A. Istud fuit sanctum et That was a holy and lauda laudabilė ministerium; uti- ble service; I wish all people nam omnes sic studerent verbo did so study the word of God. Dei. Sed quid agebas But what did you do nothing

nihil aliud?

B. Quoties erat opus mi-
nistrabam illi cum ancilla.
A. Sunt hæc vera?
B. Habeo testimonium.
A. Profer illud.
B. Ecce!

A. Quis scripsit ?
B. Noster famulus, nomi-
ne matris.

A. Agnosco manum ejus, quia attulisti mihi sæpe ab illo. B. Licetne igitur redire in meam sedem ?

A. Quidni liceat, cum satisfeceris mihi?

B. Ago tibi gratias præceptor.

else ?

As often as it was needful I
ministered to her with the maid.
Are these things true?
I have a note.
Produce it.
See here!

Who wrote it?

Our man, in the name of my mother.

I know his hand, because you have often brought me from him. May I therefore return into my seat?

Why may you not, seeing you have satisfied me ? I give you thanks, master.

De GALLO.
ALLUS,

FABLE I.

the Cock.

G stercorari dum vertit A COCK, while he turns up

nihil

finds

Why

a dunghill, gemmam, inquiens, Quid a jewel, saying, reperio rem tam nitidam ? do I find a thing so bright? Si gemmarius reperisset te, If a jeweller had found thee, esset lætius nothing would be more joyful sciret than he, as who would know est the price? Indeed it is nulli usui mihi, nec æstimo of no use to me, nor do I esteemit magni ; imo equidem at a great rate;

୧୦,

ut

qui pretium? Quidem

nay indeed

« ZurückWeiter »