A New and Literal Translation of Juvenal and Persius: With Copious Explanatory Notes, by which These Difficult Satirists are Rendered Easy and Familiar to the Reader : in Two Volumes, Band 2

Cover
editor, and sold at T. Becket's, 1789

Im Buch

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 166 - Lear. Let the great gods, That keep this dreadful pother o'er our heads, Find out their enemies now.
Seite 130 - That not to know at large of things remote From use, obscure and subtle,; but to know That which before us lies in daily life, Is the prime wisdom...
Seite 298 - BELLE. Nam BELLE hoc excute totum : Quid non intus habet? non hic est Ilias Accî Ebria veratro ; non si qua elegidia crudi Dictarunt proceres ; non quidquid denique lectis Scribitur in citreis. Calidum scis ponere sumen; Scis comitem horridulum trita donare lacerna : Et, verum, inquis, amo; verum mihi dicite de me, Qui pote?
Seite 384 - Pannosam faecem morientis sorbet aceti?" At si unctus cesses et figas in cute solem, Est prope te ignotus cubito qui tangat, et acre Despuat in mores, penemque arcanaque lumbi 35 Runcantem populo marcentes pandere vulvas : " Tu cum maxillis balanatum gausape pectas, Inguinibus quare detonsus gurgulio extat? Quinque palaestritae licet haec plantaria vellant, Elixasque nates labefactent forcipe adunca, 40 Non tamen ista filix ullo mansuescit aratro.
Seite 408 - Hic Dama est non tressis agaso, Vappa et lippus, et in tenui farragine mendax: Verterit hunc dominus, momento turbinis exit Marcus Dama. Papae! Marco spondente, recusas Credere tu nummos? Marco sub judice palles? 80 Marcus dixit: ita est. Assigna, Marce, tabellas.
Seite 330 - Ecce avia aut metuens divum matertera cunis Exemit puerum, frontemque atque uda labella Infami digito et lustralibus ante salivis Expiat, urentes oculos inhibere perita...
Seite 316 - ... hoc ego opertum, hoc ridere meum, tarn nil, nulla tibi vendo Iliade. audaci quicumque adflate Cratino iratum Eupolidem praegrandi cum sene palles, aspice et haec, si forte aliquid decoctius audis.
Seite 282 - THE design of the author was to conceal his name and quality. He lived in the dangerous times of the tyrant Nero ; and aims particularly at him in most of his satires. For -which reason, though he was a Roman knight, and of a plentiful fortune, he would appear in this prologue but a beggarly poet, who writes for bread. After this, he breaks into the...
Seite 444 - Ipse sacrum irrorans patinae piper : hie bona dente Grandia magnanimus peragit puer. Utar ego, utar ; Nee rhombos ideo libertis ponere lautus, Nee tenuem solers turdarum nosse salivam.
Seite 290 - Intrant , & tremulo fcalpuntur ubi intima verfu ', Tun' vetule auriculis alienis colligis efcas ? Auriculis , quibus & dicas cute perditus , ohé ! A M.

Bibliografische Informationen