Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Bände 38-39Kommissionsverlag F. Steiner, 1885 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 44
Seite 10
... Fehler muss S. 107 sein . wo wir lesen , dass Ezechiels Grab , jetzt Kabr Kifil , früher Bermalâha , am Ufer des Euphrat liegt . nach Wâset 7 Tage . Letztere Angabe ist so ziemlich 10 de Goeje , zur historischen Geographie Babyloniens .
... Fehler muss S. 107 sein . wo wir lesen , dass Ezechiels Grab , jetzt Kabr Kifil , früher Bermalâha , am Ufer des Euphrat liegt . nach Wâset 7 Tage . Letztere Angabe ist so ziemlich 10 de Goeje , zur historischen Geographie Babyloniens .
Seite 47
... Fehler finden : 1 statt 8 E. 4 , 9 , N neben dem Q'ri ( oder Q'rê ) , ebenda , & neben שורים שכללו statt שורי אשכללו , ( 102 .Baer , pag ) 12 , 14 . באישתא ebenda . Es beweist dies , dass die ganze Stelle von Abschreibern arg ...
... Fehler finden : 1 statt 8 E. 4 , 9 , N neben dem Q'ri ( oder Q'rê ) , ebenda , & neben שורים שכללו statt שורי אשכללו , ( 102 .Baer , pag ) 12 , 14 . באישתא ebenda . Es beweist dies , dass die ganze Stelle von Abschreibern arg ...
Seite 106
... fehler in P. 257 , 22. — ( 1 ) 260 , 11 . 263 , 21 . ist richtig 265 , 3. - ( اجود ) من الليل 270 لم تتطلّق 15 . ( ( جود ) اللغام - 272 كما تساقط – 71 ريا وماء المُزن - .272,17 - 2739 مبني الحصيرين جافل P. ist تنتوی 273 , 30 . Glosse ...
... fehler in P. 257 , 22. — ( 1 ) 260 , 11 . 263 , 21 . ist richtig 265 , 3. - ( اجود ) من الليل 270 لم تتطلّق 15 . ( ( جود ) اللغام - 272 كما تساقط – 71 ريا وماء المُزن - .272,17 - 2739 مبني الحصيرين جافل P. ist تنتوی 273 , 30 . Glosse ...
Seite 110
... Fehler ist mir besonders aufgefallen , d . i . die zwei- malige Verwechslung von kh mit 6 Calc . ed . I , 139 , 7 çikher für çiber , ebenso 148 , 1 wo khila für billa steht ( bilvapatraka ) . Das scheint auf eine Teluguvorlage ...
... Fehler ist mir besonders aufgefallen , d . i . die zwei- malige Verwechslung von kh mit 6 Calc . ed . I , 139 , 7 çikher für çiber , ebenso 148 , 1 wo khila für billa steht ( bilvapatraka ) . Das scheint auf eine Teluguvorlage ...
Seite 124
... Fehler nach Telang von den südindischen Mss . überliefert werden . Ich muss bemerken , dass nach meinen Notizen die Teluguhandschrift T avi und adhannehim liest und auch aus R habe ich mir nehim notirt , das übrige war theilweise ...
... Fehler nach Telang von den südindischen Mss . überliefert werden . Ich muss bemerken , dass nach meinen Notizen die Teluguhandschrift T avi und adhannehim liest und auch aus R habe ich mir nehim notirt , das übrige war theilweise ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Beliebte Passagen
Seite 164 - The Arabic Manual. Comprising a condensed Grammar of both Classical and Modern Arabic ; Reading Lessons and Exercises, with Analyses and a Vocabulary of useful Words. By Prof. EH PALMIB, MA, &c., Author of " A Grammar of the Arabic Language.
Seite 516 - May 1901.] -Smithsonian Institution, Annual Report of the Board of Regents, showing the Operations, Expenditures, and Condition of the Institution for the Year ending June 30, 1899.
Seite 604 - Levántate, amiga mía, hermosa mia, y ven : 14 Paloma mia, en los agujeros de la peña, en la concavidad de la albarrada, muéstrame tu rostro, suene tu vo/.
Seite 164 - Cain, Missionary.— On the Duty which Mohammedans in British India owe, on the Principles of their own Law, to the Government of the Country.
Seite 571 - Wenn ich zu ihnen sage, der Gott eurer Väter sendet mich zu euch, und sie sagen, was ist sein Name, was soll ich ihnen antworten '/, dass auf diese Frage Gott geantwortet habe : Was liegt dir daran wer ich bin?
Seite 535 - In that case [if 3^7"% is to be part of the rule] the following expression is not obtained [ie must be declared to be bad grammar, while as a matter of fact, it is in common use, and so it is the correctness of the sutra that is in peril], tcfiv^) f%^rra':
Seite 326 - Corpus inscriptionum hebraicarum, enthaltend Grabschriften aus der Krim und andere Grab- und Inschriften in alter hebräischer Quadratschrift, sowie auch Schriftproben aus Handschriften vom IX.
Seite 521 - Geographisches Wörterbuch aus den Handschriften zu Berlin, St. Petersburg, Paris, London und Oxford auf Kosten der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft herausgegeben von Ferdinand Wüstenfeld.
Seite 536 - Doc. Why? Op. Because the Mauryas, desirous of raising money, used as means the images of gods, [ie they bartered them ; and these are such images, and consequently belong to the class of vendible objects]. Doc. Those images may not come under the rule, [because they bartered them, and consequently they may not drop ka\.
Seite 556 - XVI, 1); car ce sont là des noms emphatiques et qui embrassent aussi d'autres êtres (3), et on a dit aussi (en parlant) à un ange : Adônaï désigne expressément l'essence divine , et n'est point un homonyme, c'està-dire, qu'il ne s'applique pas à la fois à Dieu et à d'autres êtres. Cette interprétation du mot ttniDD, adoptée généralement parles théologiens qui ont suivi Maïmonide (cf. Albo, Ikkarim, II, 28), n'était certainement pas dans la pensée des anciens rabbins.