A SYNOPSIS OF CRITICISMS UPON THOSE PASSAGES OF THE OLD TESTAMENT, IN WHICH MODERN COMMENTATORS HAVE DIFFERED FROM THE AUTHORIZED VERSION; TOGETHER WITH AN EXPLANATION OF VARIOUS DIFFICULTIES IN thur BY THE REV. RICHARD A. F. BARRETT, M.A., FELLOW OF KING'S COLLEGE, CAMBRIDGE. All flesh is as grass, And all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, And the flower thereof falleth away; But the word of the LORD endureth for ever.-1 PETER i. 24, 25. VOLUME II.-PART II. LONDON: LONGMAN, BROWN, GREEN, AND LONGMANS. M DCCCXLVII. 145.85. Dathe, Gesen., Lee.-The abdomen. See 3. A round staff, crutch, 2 Sam. iii. 29. notes on ii. 23, vol. ii., p. 500. Sept. σκυτάλη. Before the Lord. maxima; orbis cœlestis; ä, res quælibet rotunda; orbiculus fusi muliebris. Any thing round, (a) A spinning wheel. Circuit, district. (a) 2 Sam. iii. 19; Prov. xxxi. 19. (b) Neh. iii. 9, 12, &c. Dathe.-Qui fusum verset. Houb.-Fusum tractans. Maurer.-29 ] Plerique inter Maurer.-Insons ego sum a Jova, i. e., si pretes de tenente baculum s. fulcrum inres judicatur a Jova, ex sententia Jova æstimatur. Jova mihi non imputabit cædem in Abnero commissam. Ver. 29. telligunt, cæcum potissimum indicari existimantes. Ita LXX, κρατῶν σκυτάλης. "Quia vero Prov. xxxi. 19, fusus est, et Vulg., Syr., Aquila h. 1. nostro habent: tenens fusum" (cf. fusus, Talmud. fila duxit de colo,) “equidem malim accedere יָחָלוּ עַל־רֹאשׁ יוֹאָב וְאֶל כָּל־בִּית huic sententiae, maribus enim apud Israelitas אָבִיו וְאַל־יִכָּרֵת מִבֵּית יוֹאָב אָב agricolas tum turpe erat, fusum tenere, nec וּמְצֹרָע וּמַחֲזִיק בַּמֶּלֶךְ וְנֹפֶל בַּחֶרֶב καταντησάτωσαν ἐπὶ κεφαλὴν Ἰωὰβ καὶ ἐπὶ πάντα τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ μὴ ἐκλείποι ἐκ τοῦ οἴκου Ἰωάβ γονοῤῥυὴς, καὶ λεπρὸς, καὶ κρατῶν σκυτάλης, καὶ πίπτων ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐλασσούμενος ἄρτοις. Au. Ver.-29 Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail [Heb., be cut off] from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread. Let it rest. Houb.-. Notatur in codicibus D, deficit, benè. Nam radix est, manere; atque hoc indicat punctum Kibbuts. Sed malè, numero plurali. Vult verbum subsequens, ut sit, numeri sing. ut legunt plerique veteres. Who leaneth on a staff. Ged., Booth.-Upon a crutch. Gesen. m. c. suff. p. 1. A circle, circuit, district, i. q. (Chald., id.), Neh. iii. 9, sq., circuit or district round Jerusalem, Neh. iii. 12, 14, 15, al. 2. Whirl of a spindle, and hence for the spindle itself, Prov. xxxi. 19. . כִּישׁוֹר See in nisi ad summas incitas redacti muliebre hoc Videtur sane opus suscipiebant. Schulz. fusi notio huic quoque loco convenire, neque opus esse novo significatu. cf. verba ultima · καὶ κόπτεσθε ἐνώπιον ̓Αβεννήρ, κ.τ.λ. Au. Ver.-31 And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier [Heb., bed]. Mourn before Abner. So Houb., Dathe, Maurer. Ged., Booth.-Mourn for Abner. Maurer.—— 2] "h. e. et Abnerum plangite." Schulz. Ita et Winerus: plangite propter Abnerum, ita ut Abnerus oculis, menti obversetur (den Abn. im Auge habend, hinsichtlich d. Abn.)" Non placent. Contextus orationis, nisi me omnia fallunt, postulat: et plangite Abnerum i. e. funus Abneri præcedentes, cf quæ proxime sequuntur: men, cf. etiam vs. 32. Erit autem in notione præ, ante eo magis acquiescendum, quod alias nunquam propter significat. 144084 |