Revue de linguistique et de philologie comparée, Band 18Maissonneuve, 1885 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 28
Seite 30
... les Anglais ) et qui reçut ensuite la visite des Espagnols , il y a eu , de temps immémorial , comme deux populations distinctes l'une , de mœurs sédentaires ; l'autre , nomade . Suivant une désignation populaire , celle-
... les Anglais ) et qui reçut ensuite la visite des Espagnols , il y a eu , de temps immémorial , comme deux populations distinctes l'une , de mœurs sédentaires ; l'autre , nomade . Suivant une désignation populaire , celle-
Seite 31
l'autre , nomade . Suivant une désignation populaire , celle- ci ne serait autre chose qu'une colonie ; les indigènes se seraient donc maintenus sur les hauteurs . La « colonie rochoise se livre particulièrement à l'industrie des chif ...
l'autre , nomade . Suivant une désignation populaire , celle- ci ne serait autre chose qu'une colonie ; les indigènes se seraient donc maintenus sur les hauteurs . La « colonie rochoise se livre particulièrement à l'industrie des chif ...
Seite 50
... populaire . Les expressions ne manquent pas au chiffonnier de La Roche pour se moquer surtout des paysans : car c'est de la campagne qu'il tire sa subsistance et ses petits pro- fits . 1. Tremen ewid eul Lorans , passer pour un Lau ...
... populaire . Les expressions ne manquent pas au chiffonnier de La Roche pour se moquer surtout des paysans : car c'est de la campagne qu'il tire sa subsistance et ses petits pro- fits . 1. Tremen ewid eul Lorans , passer pour un Lau ...
Seite 117
... populaire ! A Bahour , il y a eu « récep- tion à la Mairie : une jeune fille est venue couronner solennellement la statue de la République que le Maire a promenée ensuite , la portant entre ses bras à travers les rues jonchées de fleurs ...
... populaire ! A Bahour , il y a eu « récep- tion à la Mairie : une jeune fille est venue couronner solennellement la statue de la République que le Maire a promenée ensuite , la portant entre ses bras à travers les rues jonchées de fleurs ...
Seite 135
... populaire cette épigraphe : - - Kas kas kasmar kinâ magahiâ Kâ bhojpuriâ kî tirhuť'â . < Pourquoi le Kasmar ( Sâran ) ... populaires de l'Inde , et surtout l'hindi , tantôt en l'inondant d'expressions et de tournures arabes ou persanes ...
... populaire cette épigraphe : - - Kas kas kasmar kinâ magahiâ Kâ bhojpuriâ kî tirhuť'â . < Pourquoi le Kasmar ( Sâran ) ... populaires de l'Inde , et surtout l'hindi , tantôt en l'inondant d'expressions et de tournures arabes ou persanes ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alger anglais arabe Argot Arrondissement de Fougères Arrondissement de Redon Arrondissement de Vitré Arvales atone Bain basque beré Breton c'houila Canton Canton de Saint-Aubin-d'Aubigné césure chanson chant cidre contes créole çuré dactylique décasyllabe décasyllabe roman département dialectes Dictionnaire Dourdain édition Édon eguin ené enfants Exemples faucon fille Folk-Lore forme Fougeray Fougères Gabon grammaire Guerche haren iambique indien Indra J'ai Journal Kabylie Karikal l'accent l'arrondissement l'Ille-et-Vilaine l'Inde française l'indice langage langue latin Liffré linguistique Loutehel Madagascar Malagasy ment mètre Minson Montfort oiseau Ouvrage cité pain parler Pléchâtel Plerguer pluriel Pondichéry populaire prénom d'homme prénom de femme pron pronoms prononce Rennes roupies rythme rythmique s. m. Petit s. m. pl s. m. Plante scazon sement de Redon Sénégal serait seulement SIBREE Soma suffixe suivant syllabe tamoul tement tétramètre texte thème verbal tion traduction trimètre trimètre iambique type verbe versification Vocabulaire Voyage voyelle
Beliebte Passagen
Seite 245 - Guide de la conversation arabe ou vocabulaire français-arabe, contenant les termes usuels, par Humbert, de Genève. Paris, veuve Dondey-Dupré, 1838, in-8. COTELLE. Le langage arabe ordinaire ou dialogues arabes élémentaires. Alger, Dubos, sd, 1 vol. in-8. — L'idiome d'Alger ou dictionnaire français-arabe et arabe-français, précédé des principes grammaticaux de celte langue. Alger, imp. du gouvernement, 1843, in-8. à Alger suivis d'un conte arabe avec la prononciation et le mol à mot...
Seite 266 - Tombouctou et à Jenné, dans l'Afrique centrale, précédé d'observations faites chez les Maures Braknas, les Nalous, et d'autres peuples de 1824 à 1828, avec une carte d'itinéraire et des remarques géographiques, par M. Jomard. Paris, imp. royale, 1830.
Seite 361 - ET PAUL SÉBILLOT. Blason populaire de la France. Paris, Cerf, 1884, p. 310. ASIE INDE FRANÇAISE. Pour la géographie des langues dans l'Inde française et en Indo-Chine, voir : CUST (Robert N.). A sketch of the modern languages of the East Indies.
Seite 294 - A propos d'argot (et dans un tout autre d'idées), il n'est peut-être pas inutile de rappeler que le mot « grue » a été employé pour la première fois, dans le sens que l'on sait, par Clément Marot, comme le témoigne la strophe suivante : Je ne dis pas que je me détermine De vaincre Amour, cela m'est deffendu ; Car nul ne peust contre son arc tendu. Mais de souffrir chose si mal congrue, Par mon serment, si je ne suis plus si grue. Voilà un vocable qui ne croyait guère compter des ancêtres...
Seite 386 - Où l'z'amours sont. (Vieille chanson du faubourg l'Évêque, à Rennes ) Su, sm Suif et aussi sureau, arbuste. (Arrondissement de Redon.) Devinette : Quels sont les trois noms d'arbres qu'on peut dire le plus vite? Su Pin If On dit cela d'un seul mot : Supinif. (Canton de Bain.) SUBELÉE, sf Air sifflé. On dit aussi d'un individu en état d'ivresse: « En at-il pris, une subelée ! » (Messac.) SUBELER, vn Siffler, (Tout le département.) Dicton : Vache qui beille (beugle), Fille qui subèle (siffle),...
Seite 365 - Avec une carte, 1 vol. in-8. MOURA (Lieutenant de vaisseau, représentant du protectorat français au Cambodge). Vocabulaire français-cambodgien et cambodgien-français, contenant une règle à suivre pour la prononciation, les locutions en usage pour parler au roi, aux bonzes, aux mandarins ; la numération, la division du temps, les poids, les mesures, les monnaies et quelques exercices de traduction. Paris, 1878, 1 vol. in-8.
Seite 248 - Yenture de Paradis. Grammaire et dictionnaire abrégés de la langue berbère, revus par A. Jaubert. BROSSELARD et JAUBERT. Dictionnaire français - berbère (Dialecte écrit et parlé par les Kabaïles de la division d'Alger). Ouvrage composé par ordre de M. le Ministre de la guerre. Paris, impr. Royale, 1844, iv-656 p. in-4.
Seite 364 - Paris, 1873, 1 vol. in-8, 2e édition, accompagnée de notes et planches. AYMONIER. Dictionnaire français -cambodgien, précédé d'une notice sur le Cambodge et d'un aperçu de l'écriture et de la langue cambodgienne. Saigon, Imprimerie nationale, 1874, in-4.
Seite 265 - PELLETAN (J.-G.) directeur du Sénégal. Mémoire sur la colonie française du Sénégal, 1800, in-8. LÉONARD DURAND (JB). Voyage au Sénégal, fait dans les années 1785 et 1786; suivi de la relation d'un voyage par terre de l'île Saint-Louis à Galam; et du texte arabe de trois traités de commerce faits par l'auteur avec les princes du pays, revus par M. Silv. de Sacy... par JB Léonard. Paris, 1807, 2 vol. in-8, avec atlas in-4. L'Afrique, ou histoire, mœurs, usages et coutumes des Africains....
Seite 137 - Oxford, imprimé par les presses de la Bibliomaniac Society, exclusivement pour les membres, 1882 » et contient (iv)iii-190 p. petit in-8°. C'est une compilation faite évidemment par un homme de goût, par un littérateur au courant des études orientales ou tout au moins par un amateur instruit. On y trouve trois pièces traduites de l'hindoustani : 1° L'inexorable courtisane (n°XIX, p. 167) « traduite d'un manuscrit hindoustani » ; 2° Le voleur et le jongleur (n° X, p.