Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

material simply; xpvσíov and ȧpyú-| been deceived, 3, 2, 31;-mid. to be ριον, coined gold or silver. THEISZ. false, to act falsely: πpòs KeîVOV

χρυσοῦς, see χρύσεος.

χρυσοχάλινος, ον, (χρυσός, χαλιvós a bridle or bit of a bridle) with gold-studded bridle; or perh. with golden bit (of a bridle), îññоν X., 1, 2, 27.

χώρα, ας, ή, a position, place: Katà Xúpav ělevтo тà öπλα, put up their arms in (their) place, 1, 5, 17; cf. 1, 8, 17: ἐκ χώρας ὁρμωμένους, rushing forth from a fixed position, 3, 4, 33;—land, country, èk Tĥs X., 1, 2, 1; 1, 5, 5: πλήθει χώρας, in extent of country, 1, 5, 9; plur. countries, 1, 9, 14.

χωρέω, ω, -ήσω οι -ήσομαι, (χῶρος, place) to contain, 1, 5, 6;—to move, to proceed, 1, 10, 13; 2, 4, 10.

xwpíov, ov, Tó, (in form dimin. of X@pos, a place, and of xúpa) a place, position, 1, 2, 24; (spoken of a city) 1, 4, 6.

Yevoáμevov, having been false to him, 1, 3, 5 ; to deceive : πάντα ἐψευσμέ vos avτóv, having deceived him in all things, 1, 3, 10; undèv Yeúdeobai, to deceive in nothing, 1, 9, 7.

ψηφίζομαι, ίσομαι οι οιοῦμαι, ἐψηφισάμην, ἐψήφισμαι, (ψῆφος) to give one's vote with a pebble, to vote, w. infin. 1, 4, 15; w. acc. and infin. 3, 2, 31; w. acc. & εἴρηκε ψηφίσασθαι, to sanction by vote what he has spoken, 3, 2, 33.

Vipos, ov, 2, decl. f. used for voting, hence a vote.

ψιλός, ή, όν, (ψίω = ψάω to rub) rubbed, bare, χώρα, 1, 5, 5 : ψιλὴν

...

Kepaλhy, having his head barc, i. e. without helmet, but wearing probably a tiara, 1, 8, 6; without defensive armor, light-armed, 3, 3, 7.

ψιλόω, ω, -ώσω, (ψιλός) to rub of, to make bare ;-pass. to be left bare,

xwpís, adv. apart: káliσav xw-to be deserted, w. gen. 1, 10, 13. pís, put in a separate place, w. acc. 3, 5, 17;—as prep. w. gen. apart from, χωρὶς τῶν ἄλλων, 1, 4, 13.

[ocr errors]

Yápos, ov, 8, Psarus, also written Zápos, a river of Cilicia, 1, 4, 1. ψέλιον, ου, τό, α bracelet, 1, 2, 27. ψευδής, έs, gen. έος, (ψεύδομαι) false, 2, 4, 24.

ψυχή, ῆς, ἡ, (ψύχω, to breathe) breath, life, heart, soul, 3, 1, 23 and 42; 3, 2, 20.

ψύχος, εος, ους, τό, (ψύχω, to breathe, blow, make cool) cold; plur. 4úxn, cold, 3, 1, 23.

lation.

Ω

&, a particle often prefixed to the vocative, less emphatic than the Eng. ψεύδω, ψεύσω, ἔψευσα, ἔψευσμαι, Ο ! hence often omitted in the trans¿úσony, (akin to yeûdos, falsehood) to deceive, to mislead by falsehood;— pass. to be deceived: ¿yevσon Toûto, in this he was, etc. 1, 8, 11; cf. 2, 2, 13; ἐψευσμένοι ἔσονται, will have

ŵde, adv. (öde) thus, so, in this manner; often, as follows (cf. ovтws), in the following manner, 1, 5, 10; ὧδέ πως, somehow as follows, 1, 7, 9,

włéw, ŵ, wow, (włhow, not in Att. | dered as if, as though, apparently. prose), wσa, (wka, not Att.), on the ground that, saying that, think

ěwoμai, éwolny, to push; mid. to push from one's self, or for one's own sake, in gen. to push, to thrust, τινὰ ἔκ τινος, 3, 4, 48.

wμós, h, bv, raw, not cooked; of character, cruel, savage, 2, 6, 12. &uos, ov, 8, the shoulder.

ing that, intending, and other similar expressions. H. 795. e. K. § 312. 6. L. G. &s åtokтevŵv, 1, 1, 3, as if to put (him) to death, apparently to, etc.; or, giving out that he would put him to death, declaring that, etc.; ἀποκτενῶν without ὡς would mean, to put (him) to death, denoting the simple, unqualified purpose: ús éπiβουλεύοντος Τισσαφέρνους, on the ground that Tissaphernes was plotting, etc. 1, 1, 6; cf. 1, 1, 11;—in

¿véoμai, oûμai, -hooμai, impf. w. syllab. aug. éwvoúμny, aor. èжpiáμny, pf. pass. or mid. ἐώνημαι, aor. pass. ¿wvheny, to buy, to purchase: mid. wvovμévovs eceiv tà èπithdeia, to have provisions by purchasing (them), | a similar way, without any particip. 2, 3, 27; cf. 3, 1, 20.

ὤνιος, α, ον, (ὦνος value, ὠνέομαι) for sale: Tà via, wares (offered for sale in the market-place), 1, 2, 18.

πis, idos, n, Opis, a large city of Assyria at the confluence of the Physcus with the Tigris, 2, 4, 25.

expressed, s píxov, as a friend, supposing him to be a friend, 1, 1, 2 ; before a prep., &s èπí, as if against, 1, 2, 4;-so also, with the superlative, to denote that it is not to be understood absolutely, but according to the modifying force of circumpa, as, n, time, a fitting time, w. stances: &s Táxiσta, as quickly as infin. 1, 3, 11; &pa, sc. ¿otív, 1, 3, | possible, as quickly as circumstances 12; a time of the year, 2, 3, 13;| would admit of, 1, 3, 14 and often; plur. &pai, the seasons, 1, 4, 10; time of day, hour, 3, 5, 18.

¿paîos, aía, aîov, (&pa) seasonable; in the bloom of youth, 2, 6, 28.

Es, adv. (ös, ó, as demonst. pron.) OUTws, thus: ovd s, not even thus, 1, 8, 21; 3, 2, 23. Notice the accent as distinguishing it from &s proclitic.

-with numerals, &s denotes that the number is not to be taken with abso

lute exactness, but as approximate, and may be rendered, about: &s dioxíλioi, about six thousand, 1, 6, 1; it has a similar force in the phrases, &s el тd πоλú, for the most part, generally, 3, 1, 42; ŵs éπl tò TλEîσTOV, for the most part, generws, (1) As relative adv. how, as, in ally.-(2) As conjunc. (a) Declarawhat manner: ws ¿yéveтo, how it tive ori, that, is èπißovλevoi, (saytook place, 1, 6, 5; ¿s... ¿dókovv, ing) that he was plotting, etc. 1, 1, as they seemed, 1, 4, 7 and often; 3 and often. (b) Final, denoting before a particip. it represents the purpose: &s μŋkétɩ déŋ, that or in meaning of the particip. as subject-order that it may no longer be necesive, i. e. as thought, felt, or uttered sary, 1, 6, 9. Often w. the infin. by some person; and may be ren

[ocr errors]

=

Bore, denoting purpose or result,

so as, so that, 1, 5, 10. (c) Causal, | σTE... avroús, so that they might because, since, 2, 4, 17. (d) Tem- never be able, etc. 1, 6, 2; denoting poral, as, when, 1, 8, 18 and 25.- an actual result, 1, 5, 13; 2, 4, 26; (3) As prep. w. acc. = πpós, to; but sometimes it may be rendered, on is used only before the names of per-condition that: woveîv &σTE TOλEμeîv, sons: s Bariλéa, to the king, 1, 2, to toil on condition that he may engage in war, 2, 6, 6. Also used w. the particip. in the sense of us.

4; 2, 3, 29.

woaúτws, adv. (ws, avтws even so, just so) just so, in like manner, 3, 2,

23.

woel = ås ei, as if.

σrep, adv. a strengthened form of is, just as, 1, 4, 12; just as if, w. particip. 1, 3, 16.

ὠτειλή, ῆς, ἡ, a mark from a wound, a scar, 1, 9, 6.

wrís, ídos, n, (oûs, an ear) a kind of bustard with long ear-feathers, prob. our great bustard, 1, 5, 2, ff.

...

peλe, O that, would that: ¿p€λ€ Sv, would that Cyrus were alive, 1, 4. See ỏpeíλw.

Bore, conjunc. (1) w. the indic. denoting a fact, that, so that, conse-2, quently, 1, 3, 10; 1, 7, 7: ToσOÛTOV ... σTE, So much (space)... that, fit, to assist, w. acc. 1, 1, 9; 1, 3, 4, 37.—(2) w. the infin. denoting 3, 4.

ὠφελέω, ω, ήσω, (ὄφελος) to bene

comm. a conception, so as : BOTE ὠφέλιμος, ov, also η, ον, (ὠφελέω) Eλeiv, so as to take, 1, 4, 8; so that, useful, beneficial, profitable, 1, 6, 2.

ADDENDA.

ἀγαπάω, ω, ήσω, (άγαμαι) to love, to esteem, 1, 9, 29. Syn. φιλέω, το love ; ἄγαμαι, to esteem: ἀγαπάω includes both ideas.

διακόσιοι, αι, α, two hundred. δρέπανον, ου, τό, a scythe, 1, 8, 10.

εἰσέρχομαι, (εἰς, ἔρχομαι wh. see)

ἀναγκάζω, άσω, (ανάγκη) to force, to go into, to enter, 1, 2, 21.

compel; pass. 3, 3, 12.

ἀναμένω, f. μενῶ, (ἀνά, μένω) to wait for, w. acc. 3, 1, 14.

ἀναρπάζω, άσω, (ανά, ἁρπάζω) το snatch up, to take (as plunder), 1, 3,

14.

Ἑλλάς, άδος, ή, Greece, Hellas. ἔξειμι, (ἐξ, εἶμι, wh. see) to go out of, go forth, 3, 5, 13.

ἑπτακαίδεκα, (ἑπτά, καί, δέκα) sev enteen.

εὐώδης, ες, (εὖ, ὄζω to smell) fra

àvaxwpéw, w, how, (àvd, xwpéw) | grant, 1, 5, 1. to move back, withdraw, 3, 3, 13.

̓Αρκάς, άδος, δ, an Arcadian. ἀφικνέομαι, -οῦμαι, (ἀπό, ἱκνέομαι, -οῦμαι, ἕξομαι, Ἁγμαι, κόμην to come or go), to come or go from, to arrive: ἀφικνεῖτο πρὸς αὐτόν, came to him, 1, 1, 5; εἰς Σάρδεις αὐτῷ ἀφ-, 1, 2, 4 ; παρὰ Κῦρον ἀφ-, 1, 2, 12.

Θεόπομπος, ου, δ, (θεός, πομπός απ escort, πέμπω) Theopompus, 2, 1, 12. θηρεύω, -εύσομαι (= θηράω, wh. see) to hunt, 1, 2, 7; to catch, 1, 2, 13.

κατανοέω, ω, ήσω, (κατά, νοέω, νοῦς) to fix the mind on, to observe, 1, 2, 4.

κοιμάω, ω, ήσω, (akin to κείμαι,

βασιλεύω, -εύσω, (βασιλεύς) to be Lat. cumbo, cubo) to lull to sleep ; king, to reign, 1, 1, 4.

γελάω, ως γελάσομαι, ἐγέλασα; pass. aor. ἐγελάσθην, to laugh, 2, 1,

13.

pass. w. f. mid. to fall asleep, 2, 1, 1.

κτῆμα, ατος, τό, (κτάομαι) a thing acquired; comm. plur. possessions, 2, 6, 24. Cf. χρῆμα.

κτῆνος, εος, ους, τό, (κτάομαι) α

γόνυ, γόνατος, τό, a knee ; plur. possession; comm. plur. τὰ κτήνη,

τὰ γόνατα, 1, 5, 13.

possessions, esp. cattle, 3, 1, 19.

Λάκων, -ωνος, δ, a Laconian. λευκός, ή, όν, (λεύσσω, to see: cf. Lat. luceo, lux) bright, white, 1, 8, 8.

μελετηρός, ή, όν, (μελετάω, μέλει) practiced, expert, comp. -ότερος, sup. -ότατος, 1, 9, 5.

μιμέομαι, -οῦμαι, ήσομαι, -ησάμην, | (μῖμος, an imitator, Eng. mime) to imitate, 3, 1, 36.

ξύλινος, ίνη, ινον (ξύλον) wooden,

2, 1, 6.

on foot: δύναμις πεζή, foot forces, 1 3, 12.

Περσικός, ή, όν, Persian. πέτρα, ας, ή, α rock, 1, 4, 4. πλατύς, εία, ύ, broad, wide ; comp -ύτερος, sup. -ύτατος, 3, 4, 22.

πλησιάζω, -άσω, (πλησίος, near) to draw near, 1, 5, 2.

πλούσιος, ία, ιον, (πλοῦτος, wealth) rich; comp. -ώτερος, sup. -ώτατος, 1, 9, 16.

πλουτέω, ω, ήσω, (πλοῦτος, wealth) to be rich, 2, 6, 21.

πρόσειμι, (πρός, εἶμι wh. see) to

ὁδοποιέω, ω, ήσω (οδός, ποιέω) to come or go to : ἔτυχε προσιών, hapmake a road, 3, 2, 24.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

pened to be coming up, was just then coming up, 1, 5, 14.

Πυθαγόρας, ου, δ, Pythagoras.

Ρόδιος, ία, ιον, Rhodian ; as subst a Rhodian.

σάλπιγξ, ιγγος, ή, a trumpet, 3,

4, 4.

στρατιά, ας, ή, an army, 1, 2, 12. στρατός, ού, δ, an army, 1, 5, 7. φιλικός, ή, όν, (φίλος, φιλέω) friend

παντελής, ές, (πᾶς, τέλος) all-com- | ly; adv. -κῶς, 2, 5, 27 : cf. διάκειμαι.

plete ; adv. -ὣs, completely, wholly,

2, 2, 11.

Παφλαγών, όνος, δ, α Paphlago

nian; as adj. 1, 8, 5.

Φοινίκη, ης, ἡ, Phanicia.

χάλκεος, έα, εον, contr. χαλκοῦς, ἢ, οῦν, (χαλκός) of copper, bronze, or

πεζός, ή, όν, (πέζα Doric = πούς) | brass, brazen, 1, 2, 16. 213

THE END.

« ZurückWeiter »