Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

31 SCHOTT, W., Chinesische Sprachlehre. Berlin, 1857, 4to.

32

Zur Chinesischen Sprachlehre. Berlin, 1868, 4to.

Contains additions and corrections to the preceding work.

33 SUMMERS, J., Handbook of the Chinese language. Oxford, 1863, 8vo.

Grammar and Chrestomathy.

34 LOBSCHEID, W., Grammar of the Chinese language. Hongkong, 1864, 8vo. For the dialect of Canton.

35 ISAIAH, J., Wwedenie w russko-kitaiskii slovar. Peking, 1869, 16mo., 69 pp. (in Russian.) Grammatical introduction to the author's Russian-Chinese vocabulary.

36 CASTAÑEDA, B., Grammatica elemental de la lengua China, dialecto Cantonés. Hongkong, 1869, 8vo. See Notes and queries, III, p. 160.

37 JULIEN, S., Han-wen-tchi-nan, Syntaxe nouvelle de la langue Chinoise, fondée sur la position des mots. Paris, 1869, 2 vols., 8vo.

See Ch. Review, I, p. 110.

Vol. I: grammatical observations, monographies on the most difficult prepositions, particles, etc.; table of idiotisms, fables, legends, etc., translated verbally.

Vol. II: Reprint of critiques against Pauthier, à vocabulary of difficult expressions of the Chinese novel

tshiau-li (see Wylie's notes, p. 163), a verbal translation of the first 3 acts of the "Orphelin de la Chine."

38 RUDY, C., The Chinese Mandarin language after Ollendorf's new method. Ban-zai-sau by Turretini. Senève, 1872, 8vo.

39 ROSNY, L. de, A grammar of the Chinese language, London, 1874.

III.

Dictionaries.

40 COLLADI, D., Dictionarium linguae sinensis cum explicatione latina et hispana. Romae, 1632, 4to. See A. Rémusat, mél. as., II, p. 65.

41 DIAZ, F., Vocabulario de letra China con la explicacion castellana, hecho con gran propriedad y abundancia de palabras. Manuscript in the R. libr. of Berlin, c. 1647, fol., 598 pp.; another copy at Paris, 4to., 396 pp.

42 DALQUIÉ, F. S., Dictionnaire chinois et français, in the French edition of Kirchner's China illustrata. Amsterdam, 1670, fol., appendix, p. 324-367, in roman letters.

43 RAPER, M., A Chinese and English dictionary, translated from the Latin Macao dictionary. London, 1807.

44 DEGUIGNES (fils), Dictionnaire chinois, français et latin. Paris, 1813, fol.

Reprinted Dictionarium sinico-latinum auctore M. de Guignes; meliori ordine digestum labore, cura ac diligentia F. H. Mangieri. Hongkong, 1853, 4to. The original is the M. S. dictionary of P. Basile de Glemona. See A. Rémusat, Mél. as., II, p. 71.

45 KLAPROTH, J., Supplément au dictionnaire chinois-latin publié par M. de Guignes. Paris, 1819, fol., I, fasc.

[ocr errors]

Only to rad. 61, the "examen critique in the preface is by A. Rémusat.

See A. Rémusat, Mél. as., II, p. 217-242.

46 MORRISON, R., Dictionary of the Chinese language, divided into 3 parts. I, Chinese and English, arranged according to the Radicals, 3 vols.; II,

47

48

Chinese and English, arranged alphabetically, 2 vols.; III, English and Chinese, 1 vol. Macao, 1819-22, 6 vols., 4to.

The 2nd part, arranged alphabetically, is re

printed in 2 vols. Shanghai, 1865, 8vo. See J. Klaproth, Allg. Litt. zeit., No. 29, 1828, and Dernier mot sur le dictionnaire du Dr. R. Morrison. Paris, 1830, 8vo. A. Rémusat, Mél. as., II, p. 157-216. This monument of literary labor was published at the expense of the East India Company. The first vol. of part I is the best, the others are excelled by modern works.

Vocabulary of the Canton dialect. Macao, 1828, 3 parts, 8vo.

I, English-Chinese; II, Chinese-English;
III, Chinese words and phrases.

An English and Chinese vocabulary, the latter in the Canton dialect. Calcutta, 1840, 12mo. 49 GONÇALVEZ, J. A., Diccionario Portuguez-China. Macao, 1831, 4to.

50

4to.

51

8vo.

52

53

Diccionario China-Portuguez. Macao, 1833,

The author has reduced the number of 214 radicals to a system of his own, which is, however, easily mastered.

Vocabularium latino-sinicum. Macao, 1836,

Lexicon manuale latino-sinicum. Macao,

1839, 8vo.

Lexicon magnum latino-sinicum. Macao, 1841, 4to.

54 MEDHURST, W. H. (sen.), Dictionary of the Hokkëèn dialect of the Chinese language, according to the reading and colloquial idioms. Macao, 1832, 4to., LXIV, 860 pp.

See Chin. Repos., VI, p. 142.

55 MEDHURST, W. H. (sen.), Chinese and English dictionary. Batavia, 1842-43, 2 vols., 8vo.

56

57

English and Chinese dictionary. Shanghai, 1847-48, 2 vols., 8vo.

See E. C. Bridgman, Chin. Repos., XII, p. 496.

Comparative vocabulary of the Chinese, Corean and Japanese languages, to which is added the Thousand-characters classic in Chinese and Corean, accompanied by indexes of all Chinese and English words. Batavia, 1835, 8vo. 58 DAVIS, J. F., Commercial vocabulary, English-Chinese. Macao, 1834, 12mo.

60

59 DYER, D., Vocabulary of the Hokkien dialect. Sin-
gapore, 1338, 8vo., without Chinese characters.
SIEBOLD, P. F. von, Lui Hö, sive vocabularium
sinense in Kôraïanum conversum, opus sinicum
origine in peninsula Kôraï impressum in lapide
exaratum a Sinensi Ko....annexa appendice voca-
bulorum Kôraïanorum, japonicorum et sinensium
comparativa. Lugduni Batavorum, 1838, fol.
61 CALLERY, J. M., Systema phoneticum scripturae
sinicae. Macao, 1841, 8vo.

See G. T. Lay, Chin. Repos., XII, p. 253 and
Callery's reply, ibid, p. 371.

62 CALLERY, J. M., Dictionnaire encyclopédique de la langue Chinoise. Paris et Macao, 1845, part I, fasc., 1, 4to.

For prospectus and preface, see Chin. Repos.,
XII, p. 300; XIV, p. 137.

The beginning of the translation of the

pei-wen-yün-fu (see Wylie's

notes, p. 11.)

63 LEGGE, J., A lexilogus of the English, Malay and Chinese languages, comprehending the vernacular idioms of the last in the Hok-keen and Canton dialects. Malacca, 1841, 8vo.

See Chin. Repos., XI, p. 389.

64 THOM, R., Chinese-English vocabulary. Canton, 1843, 8vo.

65

66

67

WILLIAMS, S. W., An English and Chinese vocabulary in the Court dialect. Macao, 1844, 8vo. See E. C. Bridgman, Chin. Repos., XV, p.

145.

Tonic dictionary of the Chinese language in the Canton dialect. Canton, 1856, 8vo.

A new edition of this work by J. Eitel is soon expected.

A syllabic dictionary of the Chinese language, arranged according to the Wu-fang Yuan-yin, with the pronunciation of the characters as heard in Peking, Canton, Amoy and Shanghai. Shanghai, 1874, 1252 pp., 4to.

See Chin. Recorder, V, p. 226-228; China Review, III, p. 138-142; W. P. Groenevelt, ibid, p. 226-241; Ibid, IV, p. 318-322.

68 SCHOTT, W., Vocabularium sinicum. Berlin, 1844, 4to.

A collection of Chinese types, brought to Berlin by K. Gützlaff, with Latin translation.

69 GODDART, J., A Chinese and English vocabulary in the Tie-chiu dialect. Bangkok, 1847, 8vo. In the dialect of Chaochou fu (local pronunciation: tië-tshiu) in the province of Kuang-tung.

70 CHALMERS, J., Chinese phonetic vocabulary, containing all the most common characters with their sounds in the Canton dialect. Hongkong, 1855,

71

8vo.

[ocr errors]

English and Cantonese pocket dictionary. Hongkong, 1859, 120., 4th ed., 1873.

See China Review, II, p. 126.

72 HOBSON, B., Medical vocabulary in English and Chinese. Shanghai, 1858, 8vo.

« ZurückWeiter »