Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

99 ROCHET, L. DE, Manuel pratique de la langue Chinoise vulgaire contenant un choix de dialogues familiers, de différents morceaux de littérature, précédés d'une introduction grammaticale et suivis d'un vocabulaire. Paris, 1846, 8vo.

100

Textes faciles en langue Chinoise. 1864, 12mo.

Paris,

101 PILAY, STRENASSA, A manual for youth and students or Chinese vocabulary and dialogue, Ningpo dialect. Chusan, 1846, 8vo.

103

102 DEVAN, T. T., Beginner's first book in the Chinese language, Canton vernacular. Hongkong, 1847, 8vo. The household companion and student's first assistant with many additions, corrections, &c. by Rev. W. Lobscheid. Hongkong, 1867, 8vo.

In the Cantonese dialect.

104 HOBSON, B., Chinese dialogues in the Canton dia⚫lect with English translations. Canton, 1850, 8vo. 105 LOBSCHEID, W., Spelling and reading assistant for the Government schools of Hongkong. Hongkong, 1850, 8vo.

106

107

108

Beginner's first book or vocabulary in the Canton dialect. Hongkong, 1858, 8vo.

Tourist's guide and merchant's manual. Hongkong, 1864, 8vo.

Select phrases and reading lessons in the Canton dialect. Hongkong, 1864, 8vo.

109 EDKINS, J., Chinese conversations. Shanghai, 1852, 8vo.

110

Progressive lessons in the Chinese spoken language. Shanghai, 1862, 8vo.; 2nd edition, 1864; 3rd edition, 1869.

Translated into German by J. Haas, Shanghai, 1871, 8vo.

111 DOTY, E., Anglo-Chinese manual with romanized colloquial in the Amoy dialect. Canton, 1853, 8vo, XV, 214 pp.

112 Chinese manual, Recueil de phrases Chinoises composées de 4 caractères. London and Paris, 1854,

fol.

113 BONNAY, S. W., A vocabulary with colloquial phrases in the Canton dialect. Canton, 1854, 8vo. 114 HERNISZ, S., A guide to conversation in the English and Chinese languages. Boston, 1855, 8vo. 115 Chinese and English graduated reading, comprising a circle of knowledge in 200 lessons. Hongkong, 1856, 8vo.

116 DABRY, P., Guide des armées alliées en Chine ou dialogues en trois langues: Français, Anglais, Chinois; suivi d'un vocabulaire Chinois-FrançaisAnglais. Paris, 1859, 12mo.

117 WADE, T. F., Hsin Ching-Lu, or book of experiments. Hongkong, 1859, 3 vols., fol.

[merged small][ocr errors]

119

Yü-yen Tzu-erh Chi, A progressive course designed to assist the student of colloquial Chinese. London, 1867, with Peking syllabary and writing exercises, 4 vols., 4to.

See Notes and queries, I, p. 114, p. 149.

Wên-chien Tzü-erh Chi, A series of papers selected as specimens of documentary Chinese, with key. London, 1867, 2 vols., 4to.

120 T'ong Ting-kü, The Chinese and English instructor. Canton, 1862, 6 vols., 8vo.

In Cantonese.

121 MACGOWAN, J., A collection of phrases in the Shanghai dialect, systematically arranged. Shanghai, 1862, V, 193 pp., 8vo.

122

A manual of the Amoy colloquial. Hongkong, 1869, 8vo., IV, 200 pp.

See Chin. Recorder, II, p. 54; Notes and queries, III, p. 96.

123 Daily lessons for children in Chinese, 4to. 124 MARTIN, W. P. A., Analytical reader.

1863, 8vo.

Shanghai,

125 JULIEN, S., Ji-tch'ang-k'eou-t'eou-hoa, Dialogues

Chinoises à l'usage de l'école speciale des langues orientales, publiés avec une traduction et un vocabulaire. Paris, 1863, 8vo.

126 Dialogi latino-sinenses, Dialogues français-chinois, alumni seminarii S. Josephi Tcheli meridio-orientalis typis mandabant. Hokien (Chili), 1864, 8vo.

127 Sau mang-yian, Tones of the Mandarin dialect are given in English and Chinese. Canton, 1865,

8vo.

128 RUBERY, H., Easy phrases in the Canton dialect. Canton, 1866, 4to.

129 LANCTOT, B., Chinese and English phrase books. San Francisco, 2nd edition, 1867, 12mo.

130 WASSILYEFF, W., Chinese chrestomathy (in Rus

sian.)

131 ISAIAH, J., Chinese-Russian dialogues (in Rus

sian.)

132 HERVEY DE SAINT-DENYS, Marquis d', Recueil de textes faciles et gradués en chinois moderne. Paris, 1869, 8vo.

133 BALDWIN, C. C., A manual of the Foochow dialect. Foochow, 1871, 8vo.

134 YATES, M. T., First lessons in Chinese (Shanghai dialect.) Shanghai, 1872, 8vo.

135 PERNY, P., Dialogues chinois-latins. Paris, 1872,

8vo.

136 GILES, H. A., Chinese without a teacher. Shanghai, 1872, 8vo.

See China Review, I, p. 203.

137 MAYERS, W. F., The Chinese reader's manual, a handbook of biographical, historical, mythological and general literary reference. Shanghai,

1874, 8vo., XXI, 640 pp.

See Chin. Recorder, V, p. 166-169; E. J.
Eitel, China Review, III, p. 176-181;
Lit. Centrabl., 1875, p.. 910-911.

V.

Translations.

a. With Chinese Text.

138 COSTA, J. DE, Ta hio, in Latin. Kienchang fu (Kiangsi), 1662.

139 INTORCETTA, P., Sinarum scientia politico-mo

ralis.

140 KOEGLER, J., Litterae patentes imperatoris Sinarum Kanghi. Sinice et latine, cum interpretatione et tabula aenea edidit C. G. von Murr. bergae et Altdorfii, 1702.

Norim

141 BAYER, T. S., Translation of the first book of the Ch'un Ch'iu in Latin, Commentaria academiae petropolitanae, Vol. VII, p. 398.

142 Chineesche geschiedeniss. Amsterdam, 1767, 8vo. 143 HAGER, J., Monument de Yu, ou la plus ancienne inscription de la Chine, suivie de 32 formes d'anciens, caractères chinois. Paris, 1802, fol.

144

See As. Magaz., II, p. 473, 1803.

Epigrafi cinesi di Quang-ceu ossia della città Canton. Milano, 1828, 2nd edition.

145 MARSHMAN, J., The works of Confucius, containing the original text with a translation, to which is prefixed a dissertation on the Chinese language and characters. Serampore, 1809, 4to.

Contains the first half of the Lun-yü.

See A. Rémusat, mél. as., II, p. 277-97. 146 WESTON, S., An imperial poem in Chinese with a translation. London, 1809, 8vo.

[blocks in formation]

The Conquest of the Miao-tse, an imperial

poem by Kien-lung. London, 1810, 8vo.

Fan-hy-cheu, a tale in Chinese and English, with notes and a short grammar of the Chinese language. London, 1815, 8vo.

149

150

A Chinese poem, inscribed on porcelain, A. D. 1776, with a double translation and notes. London, 1816, 8vo.

KLAPROTH, J., Inschrift des Yü, übersetzt und erklärt. Halle, 1811, 4to.

See A. Rémusat, mél. as., II, p. 272. 151 MORRISON, R., Esop's fables, translated into the Chinese language with a free and verbal translation. Macao, 1816, 8vo.

152

The Chinese miscellany, consisting of original extracts from Chinese authors in the native character. London, 1825, 4to., with plates. 153 REMUSAT, A., L'invariable milieu, ouvrage moral de Tseu-sse, en Chinois et en Mandchou, avec une version littérale latine, traduction française et des notes; précédé d'une notice sur les quatre livres moraux communément attribués à Confucius. Paris, 1817, 4to.; also in Vol. X of Notices et Extraits des MS. de la bibl. du Roi.

154 DAVIS, Sir J. F., Hien-wan-shoo, Chinese moral maxims, with a free and verbal translation. London, Macao, 1823, 8vo.

155 THOMS, P. P., Hua-tsien, Chinese courtship in verse, Chinese and English, to which is added an appendix treating of the revenue of China. London, Macao, 1824, 8vo., p. 324.

See A. Rémusat, mél. as., II, p. 334.

German by H. Kurz, Das Blumenblatt. St.
Gallen, 1836, 8vo.

156 JULIEN, S., Meng-tseu vel Mencium, inter Sinenses philosophos ingenio, doctrina nominisque claritate Confucio proximum, sinice edidit et latina interpretatione ad interpretationem tartaricam utramque recensita instruxit et perpetuo commentario sinicis deprompto illustravit. Lutetiae Parisiorum, 1824-29, 2 vols., 8vo.

[blocks in formation]

See A. Rémusat, mél. as., II, p. 298-310.
Le livre des récompenses et des peines, en

« ZurückWeiter »