Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

VIGNES (M.) public les notes d'un voyage d'exploration à la mer Morte, dans le Wady Arabah, sur la rive gauche du Jourdain et dans le désert de Palmyre, avec une carte du cours inférieur du Jourdain, de la mer Morte et des régions qui l'avoisinent. XII, 84 (rap. an.).

VIN. On le clarifiait en Orient avec du charbon de bois de saule. V, 350, note. VINGT. Ses différents noms, chez les Indous. I, 289. VIRGILE. Ses poésies sont d'un utile secours pour l'histoire. I, 102, 103. Fragments de ses œuvres relatifs à l'O

[ocr errors]

rient. Ibid. 128, 134, 195 et suiv., 318.

VISCHNOU POURANA. Il en a paru

une édition en caractères telinga, dans la présidence de Madras. II, 104 (rap. an.). (La traduction du) de Wilson est rééditée par Fitz-Edward Hall. XII, 40 (rap. an.). VISDELOU a traduit la description chinoise du Ta-Thsin. I, 337.

VISIONS Ou hallucinations. Leur traitement dans la médecine arabe. VI, 463. VITRUVE parle de cadrans solaires analogues à celui qu'a trouvé M. Renan à Oumm al-'Awâmid, et en attribue l'invention à Dionysiodore de Milo. I, 292. VIVIEN DE SAINT-MARTIN, Éclair

cissements géographiques et historiques sur l'inscription d'Adulis et sur quelques points des inscriptions d'Axoum. II, 328 et suiv. · Ce travail cité dans le rapport annuel. IV, 26. Voyez Adulis et Axoum. VIZIRS (Histoire des quarante) en ture, parue à Constantinople. XI, 484. (Grands) ottomans. Rif`at Efendi publie un supplément à leur biographie intitulée : Hadiqat al-Wozarâ. Ibid. 486. VOGEL (O.) publie une étude sur la formation du pronom personnel en sémitique. XII, 67 (rap. an.). VOGUE (M. DE). Inscriptions phéniciennes de l'île de Cypre. X, 85 et suiv. Ce travail cité dans le rapport annuel. XII, 74. Notes de M. J. Derenbourg sur ce travail. X, 479. Inscriptions cypriotes inédites. XI, 491 et suiv. Ce travail cité dans le rapport annuel. XIV, 24. — publie un travail sur les intailles à légendes phéniciennes, araméennes, hébraïques. XII, 74 (rap. an.). publie un mémoire sur les rois nabatéens.

-

-

[ocr errors]

-

Ibid. So (rap. an.). a découvert, dans le Hauran, de nombreuses inscriptions himyarites. Ibid. 101 (rap. an.). public, avec traduction et commentaire, un volume des inscriptions sémitiques de la

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

mémoires sur la numismatique des dynasties de la région du Tigre et de l'Euphrate, depuis Alexandre jusqu'aux Sassanides; sur la chronologie et l'épigraphie de la Syrie. XII, 81 (rap. an.). a trouvé, avec M. de Vogüé, de nombreuses inscriptions himyarites dans le Hauran. XII, 101 (rap. an.). est adjoint à M. de Longpérier pour faire le catalogue des monnaies musulmanes léguées à la Société asiatique par la mère de M. Scott. XIII, 160. - publie les inscriptions grecques recueillies dans son voyage en Syrie. XVI, 39 (rap. an.).

W

sur le triomphe d'Aurélien. I, 389.

VULLERS (J. A.) publie le dernier volume de son dictionnaire persan-latin. IV, 77 (rap. an.). - publie un supplément à ce dictionnaire. XII, 52 (rap. an.). - publie la biographie d'Anwari, extraite de Dauletschâh. Compte rendu de cette publication. XIII, 91.

VYAGHRAMOUKHA. Albîroûnî transcrit le nom de ce roi indien par Figâr. I, 475.

WADE (J.) public une grammaire de la langue Karen. II, 121 (rap. an.).

WADHA'A (9). Ce verbe signifie «poser, mais ensuite « écrire, noter, figurer. » I, 486, nole.

WADÎ ARABAH (Voyage d'exploration dans le) et ailleurs. Voyez Vignes.

WADI ZOURAÏB (Inscriptions de).

XVII, 77.

WAHABIS (Les) défendent l'usage

du vin. XVII, 13. (Lettre de F. Fresnel sur le récit de Fath Allâh Sâyigh, relatif aux), inséré dans le tome IV des Souvenirs d'Orient de M. de Lamartine. XVII, 165 et suiv. Voyez Fresnel,

WAHID EFENDI. Le récit de son ambassade auprès de Napo

léon I paraît à Constantinople. XI, 485.

[ocr errors]

WAHM (). Ce mot signifie quelquefois divination. » V, 296, note. WAHRMUND (A.) publie un manuel de l'arabe moderne. II, 62 (rap. an.). publie un manuel pratique de la langue turque. Compte rendu de cet ouvrage. XIII, 82. WAKÎN (Al-), dans la géographie 'd'Ibn Khordadbeh. V, WAKWAK (Pays des), dans la géographie d'Ibn Khordadbeh. V, 293.

292.

[blocks in formation]

mysticisme publié à Constantinople. XVIII, 146. WARREN (Ch.) publie des rapports sur les fouilles exécutées en Palestine pour la société anglaise (Palestine exploration fund). XII, 81 (rap. an.).— (Courte notice sur). XX, 147. WASITH. Relais de poste entre

cette ville et Baghdâd, dans Ibn Khordadbeh. V, 281. WASSAF. Fragment de cet auteur

persan, relatif à l'invention du tschâw (papier-monnaie), traduit en turc par Munif Efendi et en français par Bianchi. II, 251 et suiv. WASSILIEF (M.) publie le second volume de son ouvrage sur le bouddhisme. II, 121.—publie un dictionnaire chinois-russe. Comptes rendus. XI, 540; XII, 154; XV, 333. WATTERS (M.) est reçu membre de la Société. XIV, 131. WEBER (A.) publie le Pratisakhya du Yadjour-Veda blanc. II,.100 (rap. an.). publie

[ocr errors][merged small]

un mémoire sur les Nakshatras. Ibid. 112 (rap. an.). — publie un calendrier védique, nommé Djyotischa. Ibid. papublie un travail sur la métrique des Indiens. IV, 91 (rap. an.). termine son analyse de l'Oupnekhat d'Anquetil - Duperron. VI, 27 (rap. an.)... - publie un mémoire sur le Rama-Tapanîya Upanischad. Ibid. 80 (rap. an.). — reprend ses tra

WARD AL-HADAIQ, supplément de la biographie des grands vizirs ottomans intitulée : Hadîqat al-Wozarâ, qui paraît à Constantinople. XI, 486.

WARD AS-SATTAR, ouvrage de

vaux sur l'astronomie indienne.

XII, 41 (rap. an.). publie une étude sur les castes indiennes. Ibid. continue ses études sur la langue et la littérature des Djainas. Ibid. soumet à une critique approfondie le texte du Prashnottaramâlà ou Guirlande précieuse des demandes et des réponses. Ibid. 43, 44 (rap. an.). — publie une étude intitulée : Ueber das Saptaçataka des Hâla. Ein Beitrag zur Kenntniss des Prâkrit. Article de M. Garrez sur cette publication. XX, 197 et suiv. WEDJH. Identification de cet endroit des côtes de la mer

Rouge. XVII, 58. WEFA (,), la bonne foi. Sa définition. VIII, 133. WEHBI. Voyez Sumbul Zadeh Wehbi.

tra

WEI (Dynastie des). III, 326. · (Ouvrages chinois du temps des). M. Plath publie un travail là-dessus. XIV, 478. WEIL (G.). Son histoire du khalifat. II, 38 (rap. an.). duit la biographie de Mahomet par Ibn Ishâq. IV, 50; VI, 37 (rapp. ann.). publie un abrégé de l'histoire des peuples musulmans, jusqu'au règne du sultan Selim. XII, 115 (rap. an.). WEIL (J.) publie une étude sur la philosophie religieuse de Lévi Ben-Gerson. XII, 90 (rap. an.).

-

WEISI. Son Schehadet - Nâmeh paraît à Constantinople. XI, 482. Son recueil des chefsd'œuvre de la littérature ottomane est imprimé à Constantinople. XIV, 94. Il y est réimprimé. XVIII, 133. Sa biographie de Mahomet est publiée à Constantinople, avec un index. XVIII, 138. WEISS (J. H.) publie des études sur la langue de la Mischna. XII, 87 (rap. an.). WELLS WILLIAMS (Extrait d'une lettre de M.) à M. Pauthier, sur la publication de quelques ouvrages chinois. X, 363. WEN-KOUEH-KOUNG-FAH, éléments du droit international traduits en chinois. X, 193. Voyez Wheaton.

WEST (R.) et G. Bühler publient le premier volume d'un Digeste de la loi hindoue. Note sur ce volume, qui traite de l'héritage. X, 371; XII, 44 (rap. an.). WESTERGAARD publie une dissertation intitulée : Ueber den ältesten Zeitraum der indischen Geschichte. II, 115 (rap. publie un mémoire sur la date de la mort du

an.). ·

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

WEZN (9), poids des monnaies. III, 456. WEZNEDAR, caissier principal du ministère des finances, en Turquie. III, 467. WHEATON (H.). Ses éléments du droit international sont traduits en chinois. X, 193. WHEELER. Voyez Talboys Whee ler.

WHITNEY (W. D.) public le Pratisakhya de l'Atharva-Veda. II, 100 (rap. an.). traduit le Sûrya - Siddhanta. Ibil. 112 (rap. an.). — publie un mé

moire sur les Nakshatras intitulé: On the views of Biot and Weber respecting the relations of the hindu and chinese systems of asterisms, with an addition on Müller's views respecting the same subject. IV, 39 (rap. an.). — publie une brochure intitulée : Key and Oppert on indo-european philc logy. XII, 21 (rap. an.). — poursuit ses travaux sur l'astronomie indienne. Ibid. 41 (rap. an.) Wicliffe-Goodwin publie quelques articles sur les Pharaons Sémempsès et Séberchérès. XII, 130 (rap. an. an.). Voyez Chabas et Egyptiens (Chiffres, nombres, mesures). WILADET-NAMEI HUMAÏOUN OU

Soûr-Nâmeh. Voyez ce dernier titre. WILAYET - NIZAMNÂMÈSI, règlement des préfectures publié à Constantinople. XIV, 67.

[blocks in formation]

[ocr errors]

WILSON (H. H.). Sa traduction du Rig-Veda doit être terminée par Ballantyne. I, 84; II, 97 (rap. an.). On annonce une réédition de son Dictionnaire sanscrit. VI, 84 (rap. an.). – On publie une nouvelle édition de ses œuvres complètes. XII, 40 (rap. an. ). Il aurait traduit en abrégé le Mahâbhârata. Ibid. 43 (rap. an.). WINDISCHMANN. Son mémoire posthume, intitulé: Zoroastrische Studien, est publié par Spiegel. IV, 74 (rap. an.). WINKLER publie une grammaire de l'arabe vulgaire. II, 62 (rap. an.).

WINSLOW. Voyez Miron Winslow. WOEPCKE (F.). Mémoire sur la propagation des chiffres indiens. I, 27 et suiv. - Suite. Ibid. 234 et suiv. Suite et

fin. Ibid. 442 et suiv. - Ce

[ocr errors]
« ZurückWeiter »