Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[ocr errors]

et

Noeldeke. musulmane. Jugement qu'en porte M. de Khanikof. V, 296.—Ce que pense M. Mohl de ce jugement. VI, 13 (rap. an.). POÉSIES populaires de la Kabylie. M. Hanoteau en publie un recueil. XII, 121 (rap. an.). POIDS d'Abydos. Mémoire qui paraît sur ce sujet. XII, 75 (rap. an.). et mesures de l'Asie Mineure, jusqu'à Alexandre le Grand. Voyez Brandis. mesures de Babylone. M. Lenormant publie un mémoire sur ce sujet. XVI, 65 (rap. .). et mesures (Traité du nouveau système des) usités en Turquie, paru à Constantinople. XVIII, 151. POISSONS extraordinaires de la mer orientale que cite Ibn Khordadbeh. V, 282. POLLUX. Passage de cet auteur relatif au mot once (quo vide). I, 50.

an.

[ocr errors]

21

POMMEYROL (DE) traduit un ouvrage de Schleicher : La théorie de Darwin et la science des langues. De l'importance du langage pour l'histoire naturelle de l'homme. XVI, (rap. an.). POMPONIUS MELA. Ce qu'il dit de l'itinéraire suivi par les caravanes romaines se rendant en Chine: I, 327. PONCEL (T.) est nommé membre

Ide la Société. IV, 431. PONT (M.) publie un travail sur

les Amamra. XVI, 78 (rap. an.).

PORPHYRE parle d'une ambassade indienne reçue par Marc-Aurèle. I, 376. PORTUGAIS (Mots espagnols et) dérivés de l'arabe. Voy. Dozy et Engelmann. POSIDIUM (Le) de Diodore de Si cile ne peut être identifié avec Ras Mohammed. XVII, 53. POSTE (Relais de). Leur nombre dans l'empire musulman, suivant Ibn Khordadbeh. V, 512. POSTES et routes chez les Arabes. Voyez Sprenger. POSTHA KHARITHASI, carte pul'administration des

bliée

par

[blocks in formation]

POUNARVASVAYANA. Ce mot sanscrit parait désigner le zéro. I, 284.

POURANAS. Ce que c'est. II, 102

--

(rap. an.). — (Spécimen des). Texte, traduction, etc. des principaux passages du Brahmavaivarta Pouraną, par L. Leupol. Compte rendu de cette publication. XIII, 378.- Voy. Bhagavata - Pourana, LingaPourana, Padma Pourana, Skanda - Pourana. VischnouPourana, etc. etc. POURÂNDOKHT, princesse sassanide. Son règne, d'après un auteur arménien. VII, 222. POURI-SAQQA. Note sur ce personnage. V, 317, note. POUROUSCHA (Jour du). Ce que c'est, d'après Albîroûnî. I, 277. POUROUSCHA POURA répond à peu près à Peichaver. I, 380. Le roi Ki-to-lo s'y réfugie. Ibid. POUSSIÈRE. Les Indiens en répan

[ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

PRAMANTHA. Ce mot comparé à

Prométhée. Voyez Prométhée. PRASENADJIT, roi de Koçâla. M. Feer publie un mémoire sur sa conversion au bouddhisme. XVI, 24 (rap. an. ). — (Guerre de) et d'Adjâtaçatru. Une étude sur cette tradition bouddhique est publiée par M. Feer. XX, 18 (rap. an.). PRATISAKHYAS. Ce que c'est. II, 99 (rap. an.).— Voyez Régnier, Sama-Veda, Weber, Whitney. PRATNA-KAMRA-NANDINI Ou Hindu Commentator, journal rédigé en sanscrit. XII, 46 (rap. an.). PREDESTINATION, chez les Arabes. Un mémoire paraît sur ce sujet. VI, 26 (rap. an.). PRÊTRES de l'àge védique. Étude de M. Muir sur ce sujet. X, 46 (rap. an.). PREVARICATION (Pensées d'un moraliste oriental sur la). VIII, 136.

PRINSEP. Passage de son mémoire sur l'origine des chiffres in

diens cité. I, 70 et suiv. PRIX DESPORTES. Voyez Desportes. PROCOPE. Ce qu'il dit des navires

chinois. I, 428. PRODUITS apportés de l'Orient à

Rome. I, 308 et suiv. PROKESCH-OSTEN. Lettre à M. Reinaud sur une médaille du roi Hyspasinès, la première découverte. VII, 454. PROLEGOMÈNES d'Ibn Khaldoun. Voy. Ibn Khaldoun, Slane (de). PROMETHEE. Ce nom serait iden

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][ocr errors][merged small]

lutions de passages de l'Écriture sainte, écrites à la demande de Hétoum Ier, roi d'Arménie, par le Vardapet Vardan, traduites de l'arménien vulgaire sur le texte original. IX, 147 et suiv. Ce travail cité dans le rapport annuel. X, 38.(Recherches sur la formation de la langue arménienne, par K. Patkanof, traduites du russe par), publiées par M. Dulaurier. XVI, 125 et suiv. Ce travail cité dans le rapport annuel. XVIII, 22. Sa notice nécrologique. XVI, 15, 16. PRYM (E.) publie le texte et la

traduction d'un fragment du commentaire d'Ibn Ya'isch sur le Mofassal de Zamakhscharî, traitant des pronoms relatifs en arabe. XII, 104 (rap. an.). PSÈPHOS (ños). Ce mot est

donné comme étymologie de Sipos (quo vide). I, 53. PTÉRYGION (maladie de l'œil). Manière de la traiter, suivant un médecin arabe. VI, 455. PrILOSE (chute des cils). Ma

122.

nière de la prévenir, suivant un médecin arabe. VI, 454. PTOLEMÉE est le premier qui emploie le mot Sinae ou Thinae pour désigner les Sères. I, Son système géographique. Ibid. 297 et suiv., 350 et suiv. - Ce qu'il dit de l'itinéraire des caravanes romaines se rendant en Chine. Ibid. 326. -- (Géographie de). M. V. Langlois présente à la Société

le fac-simile d'un manuscrit de cette géographie. VIII, 416. PTOLEMÉE AULÈTE. Les relations

de l'Égypte avec l'Inde au

raient commencé
règne. I, 297.

sous son

QADESCH, nom de la déesse Anat. X, 128.

QADHI, juge. Comment il doit se

conduire. VII, 534. QADIRIS, ordre de derviches. Un ouvrage sur cet ordre et sur d'autres encore paraît à Constantinople. XIV, 74. QADRI BEY écrit, dans le recueil

turc Medjmoû'ai funoûn, un article sur les phénomènes célestes. II, 247, 248. — écrit, dans ce même recueil, un article sur la géographie et l'histoire de l'Europe. II, 249,

250.

QAIMEH. Son retrait sous le sul

tan Abdul Medjid. V, 155.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

paraissent à Constantinople. XVIII, 157. QARAYAT-KHANEH, cabinets de lecture, récemment fondés à Constantinople. XI, 490. QARN. Ce que dit Zamakhscharî de ce mot arabe. I, 231. QARQAF (Les trois) cités par Khâqânî. Le sens de ce mot est incertain. V, 318, note. QASIM. Voyez Kazem. QASTALÂNÎ est considéré comme le meilleur des commentateurs de Bokhârî. IV, 51. QAT. Sorte de feuilles vertes qu'on mange dans le Yémen. XVII,

13.

QATAÏA'L-IRAQ, concessions de l'Iraq. Ce que c'est. I, 81. QATR AN-NIDA, ouvrage grammatical d'Ibn Hischâm. Il paraît à Tunis avec un commentaire de l'auteur et des gloses de Sayyidi Hasan. XV, 153. QAWAIDI FARISI, règles de la langue persane, ouvrage publié à Constantinople. XIV, 68. QAWAIDI I'RAB, règles de la syn

[ocr errors]

taxe désinentielle, ouvrage publié à Constantinople. XIV, 68. QAWLI AHMED, glose de l'Isaghoudji. Voyez Fénari. QAZABADÎ. Son commentaire de la Fâtihah avec la glose de Beidhawi paraît à Constantinople. XVIII, 130. QAZWÎNÎ (Nadjm ad-dîn Ali al-), auteur du Schamsiyyateïn. Un commentaire et des gloses sur

cet ouvrage paraissent à Constantinople. XVIII, 130. QERI-KETIB (Sur les), par J. De

renbourg. XVI, 536. QERMEZI KITAB, livre rouge, re

cueil turc de pièces et de documents diplomatiques. XIV, 91. Recueil de documents relatifs à la Crète, à la Servie, à la Roumanie et à la Syrie. XVIII, 138.

QILIDJ. Voyez Fiefs. QIR SCHEHRI (Mehemmed Ibn Weli). Sa glose sur le Mir'ật al-osoûl, traité de jurisprudence par Izmiri, paraît à Constantinople. XIV, 83. QOBAD Ier, roi sassanide. Son rè

gne, d'après un auteur arménien. VII, 178. QODAMA (Note supplémentaire à l'article sur) par M. de Slane. I, 80. QODOÛRÎ. Son Mokhtasar est traduit en turc par Emîn Fehîm et paraît à Constantinople.

XI, 474. QOLASTA. Voyez Kolasté. QOMMAMAH, Couvent de femmes

fondé à Jérusalem par une femme de ce nom. IV, 158.

Il avait une mauvaise réputation du temps de Khâqânî. Ibid.

QOR'ÂN. Voyez Koran. QORRAT OUL-'AïN, héroïne des Bâbis. VII, 473. QOUL. Ce terme turc désigne l'armée régulière de terre et de mer. IV, 244.

« ZurückWeiter »