5. To my, his, &c. satisfaction: satis factorily; successfully. 6. To fight on horseback. 6*. It is a breach of duty. I and you, Denies (negat) that he has sinned. He promises that he will come (acc. with He hopes that he shall live (acc. with inf.) He undertakes that he will do it (acc. with inf.) He pretends that he mad (acc. with inf.: pron. expressed). To sail from (= according to) one's thought or intention (ex sententiâ navigare.) Ex sententiâ. To fight from (ex) a horse.b It is against (contra) duty. 7. He sends the most faithful slave he He sends the slave, whom he has the has. 8. He was the first to do this, (Or) He was the first who did this. 9. Such is your temperance, most faithful. He the first (person) did this (55). He alone did it (solus fecit). a OBS. Says not should not be translated by nego unless it is in answer to an actual or virtual question. When the not is closely connected with the following verb, it should be translated by non. bEx equis, if more persons than one are spoken of. No food is so heavy but (quin) it may be digested, &c. So foolish that he thinks (ut), 66, d. She never saw him, but (quin) she called him, &c. He could scarcely be restrained but that (quin) he should throw (88). I left undone (prætermisi) nothing that I should not (quin) appease him. I cannot do (any thing) but that (facere non possum quin), &c. I will not object but that (recusabo quin) you should do it. It cannot be (fieri) but that (quin) the soul is immortal. Nothing prevents (obstat) by which he should the less do it (quominus faciat). Nothing deters him by which he should the less do it (99). It stood through you by which I should the less succeed (per te stetit quominus, &c., 99). By land and sea. e Haud scio an, nescio an, dubito an may be followed by the negatives, nemu, nihil, nullus, nunquam, or by the for is that follow negatives, quisquam, quicquam, ullus, unquam. Haud scio an remo approaches nearer to a denial than haud scio an quisquam. (G.)-But Cicero and his contemporaries never omit the negative. (Matthiä, Hand, &c.) (the matter) being hasten ed. (the matter) being consulted. (the matter) promptly How many are ye? (quot estis?) Who are few. very many. Which very many (quæ plurima) Others mock; others approve (aliialii). The other was a Greek; the other a So (adeo) loving of, &c. To make Caius an accused-person To make a man surer of a plan (certic rem facere). Without (expers, adj.) all danger. It is (the duty) of. It is (the character, privilege, &c.) of.. It is any man's (task) to do it. It is not every man's (task) to do it (non cujusvis est), &c. It is (the conduct) of a wise man. Words in brackets to be omitted To make of his own dominion (sua ditionis facere). To be condemned of the head. To compare things amongst (or be (or, as in Eng., with anteponere). + Aqui boni facere: in bonam partem accipere. LATIN. To give-round (circumdăre) a wall to the city [or as in Eng.]. To besprinkle (aspergere) praises to man [or as in Eng.]. To clothe (induere) myself with a gar. ment; or to put-on (induere) a gar ment to myself. To strip (exuere) the enemy of their camp, baggage, &c. (abl.) 233. To shut-up (intercludere) flight to the enemy (233). To shut-up (intercludere) the Gauls from their supplies (abl. commeatu). 233. There is a book to me. There are two books to me (238). To come To send To set out. to Cæsar for an assistance (dat.). (Auxilio venire, mittere, proficisci.) To give for a present (dono dare). To give it To turn it for a fault (dat.). (Culpæ, or vitio dare, or vertere.) To be for a reproach (opprobrio esse) To be for a great advantage (magna utilitati esse). To be for a hatred (odio esse). (So impedimento, honori, &c., esse.) Quanto odio est! (how odious it is!) d This notion is probably that of a debt standing against 1 man in his credi tor's books. Use badly (273). LATIN He is a deserving person, who should be loved (dignus est qui ametur). 276. To affect a man with punishment (276) (aliquem pœnâ afficere). To triumph concerning (de) the Gauls. Be thou increased in valour (macte virtute esto: voc. for nom. 280). (Plur. macti este!) It is envied (spared, favoured, answered, &c.) to you (290). I don't know when it will be (quando futurum sit) that (ut) the letter be written (290). 67. It seems, is said, &c. that Caius has Caius seems, is said, &c. to have retired retired. (nearly always). It has been walked, come, &c. (that is, by us: ambulatum, ventum est). [This is only an occasional and possible construction.] To be reigning his seventh year. Before Caius Consul (ante Caium con- sulem). He went to Naples to (prep.) a school. Virtue is to-be-praised by all (laudanda). A time of playing. Fit for burdens to be carried (oneribus gestandis idoneus). He is born (or inclined) for acting (ad agendum). Prepared for (ad) arms-to-be-taken-up. During drinking, playing, &c. (inter bibendum, ludendum, &c.) To be for paying (solvendo esse), To be for bearing the burden (oneri ferendo esse). To be of liberty to-be-preserved (conservandæ libertatis esse). Another page is to-be-done. I will cause it-to-be-done (curabo faciendum). 75. He gave them the country to dwell He gave them the country to be dwell in. 76. I go to consult Apollo. 77. Balbus having left Lavinium, &c. 78. From the foundation of Rome. From the destruction of Jerusalem. The honour of having saved the king (of the king's preservation). 79. He does it without robbing others. He goes away without your perceiving it. in (habitandam). 354. I gd intending-to-consult (consulturus) Apollo (354). Balbus, Lavinium being left, &c. Balbus, when he had left Lavinium, &c. (Relicto Lavinio; or quum reliquisset Lavinium: 363, a.) From Rome founded (a Româ conditâ). He does it, not robbing others. |