Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

abuses, every Ionian vessel claiming the benefits of the present Treaty, shall be furnished with a patent signed by the Lord High Commissioner, or by his representative.

ARTICLE VI.

The present Treaty shall be in force until the first of January, eighteen hundred and fifty-seven, and further until the end of twelve months after either of the High Contracting Parties shall have given notice to the other of its intention to terminate the same; each of the High Contracting Parties reserving to itself the right of giving such notice to the other on the first of January, eighteen hundred and fiftysix, or at at any subsequent time.

And it is hereby agreed between them, that at the expiration of twelve months after such notice shall have been received by either Party from the other, this Treaty, and all the provisions thereof, shall altogether cease and determine.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

vorra esser fatto partecipe dei benefizj del presente Trattato, dovrà essere munito di una patente firmata dal Lord Alto Commissario, o dal di lui rappresentante.

ARTICULO VI.

Il presente Trattato sarà in vigore fino al primo Gennajo, mille otto cento cinquanta-sette, e inoltre per dodici mesi compiti decorrendi dal giorno in cui una delle Alte Parti Contraenti avrà notificata all'altra la propria intenzione di porvi termine, riserbandosi ciascuna delle due Alte Parti Contraenti il diritto di dare un tale avviso il primo di Gennajo, mille ottocento cinquantasei, o in ogni tempo susseguente.

Resta inoltre convenuto che dopo spirati i dodici mesi dall' epoca nella quale una delle due Parti avrà ricevuto dall' altra tale avviso, questo Trattato e tutte le sue dis posizioni dovranno aver fine e cessare totalmente.

[blocks in formation]

Declaration signed by the British and Tuscan Plenipotentiaries on the exchange the Ratifications of the preceding Treaty.

THE Undersigned, Plenipotentiaries of Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Imperial and Royal Highness the Grand Duke of Tuscany, having met together for the purpose of exchanging the ratifications of the Treaty of Commerce and Navigation signed at Florence on the 5th of April last;

The Plenipotentiary of Her Britannick Majesty hereby declares, by order of his Government, that the provisions of the Treaty shall extend to the British possessions of Malta and Gibraltar.

The Plenipotentiary of His Impeand Royal Highness the Grand Duke of Tuscany hereby declares, by order of his Government, that British steam-vessels may enter, remain in, and depart from Tuscan ports, without being obliged upon each occasion to pay the port charges of any kind which may be due, but that the account thereof shall be settled at the end of every six months; and the Consul of Her Britannick Majesty at Leghorn shall arrange with the authorities in Tuscany as to the measures to be taken for regulating and assuring the payment thereof.

The Plenipotentiary of His Imperial and Royal Highness further declares, by order of his Government, that British steam-vessels are permitted to maintain in Tuscan ports coal-hulks for their express use and at their own charge.

Done at Florence, the twelfth day of June, one thousand eight hundred and forty-seven.

I SOTTOSCRITTI, Plenipotenziarj di Sua Maestà la Regina del Regno Unito della Gran Bretagna ed Irlanda, e di Sua Altezza Imperiale e Reale il Gran Duca di Toscana, essendosi riuniti ad oggetto di procedere al cambio delle ratifiche del Trattato di Commercio e Navigazione firmato a Firenze il 5 Aprile ultimo decorso;

Il Plenipotenziario di Sua Maestà Britannica dichiara col presente atto, per ordine del proprio Governo, che tutte le disposizioni del suddetto Trattato saranno estese ai possedimenti Inglesi di Malta e Gibilterra.

Il Plenipotenziario di Sua Altezza Imperiale e Reale il Gran Duca di Toscana dichiara col presente atto, per ordine del proprio Governo, che i bastimenti a vapore Inglesi possono entrare nei porti Toscani, rimanervi e partirne, senza essere obbligati di pagare, volta per volta, le tasse di porto che sieno dovute, di qualunque specie, ma che il conto debba esserne saldato alla fine di ogni sei mesi; e il Console di Sua Maestà Britannica a Livorno dovra concertarsi co le autorità Toscane quanto alle misure da prendersi per liquidare il conto stesso e assicurarne il pagamento.

Il Plenipotenziario dell' Imperiale
e Reale Altezza Sua dichiara inoltre,
per ordine del proprio Governo, che
sarà permesso ai bastimenti a va-
pore Inglesi di mantenere nei porti
Toscani dei carichi di carboni per
espresso loro uso e a proprie spese.

Fatto a Firenze, il di dodici di
Giugno, mille ottocento quaranta

sette.

(L.S.) P. CAMPBELL SCARLETT. (L.S.) A. HUMBOURG.

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

The Donation in Food and Money by the Citizens of the
United States of America, for the Relief of the
Famine in Ireland.

Presented to the House of Commons in pursuance of their Address of July 20,

1847.

LONDON:

[ocr errors]
« ZurückWeiter »