Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

XXXV.(P.:521.) A&s xxviii. 16. « And when we came to Rome, the centurion de livered the prisoners to the captain of the guard; but Paul was fuffered to dwell by himself, with a soldier that kept him."

** With which join v. 20. 6 For the hope of Ifrael I am bound with this chain." : ;

...“ Quemadmodum eadem catena et custo

diam et militem copulat, fic ista, quæ tam disfimilia funt, pariter incedunt.” Seneca, ep. v. ili...

inte in

Proconsul æstimare folet, utrum in care cerem recipienda fit persona, an militi tradenda." Ulpian. l. i. fec. De custod. et exhib, reor.

In the confinement of Agrippå by the order of Tiberius, Antonia managed, that the centurion who presided over the guards, and the soldier to whom Agrippa was to be bound, might be men of mild character. Jof. Ant. lib. xviii. c. 7, sec. 5. After the acceffion of Caligula, Agrippa also, like Paule was suffered to dwell, yet as a prisoner, in his own house.

XXXVI. (p. 531.) A&s xxvii. I. “ And when it was determined that we should fail into Italy, they delivered Paul, and certain other prisoners, unto one named Julius." Since not only Paul, but certain other priJoners, were sent by the fame ship into Italy, the text must be considered as carrying with it an intimation, that the sending of persons from Judea to be tried at Rome, was an ordinary practice. That in truth it was so, is made out by a variety of examples which the writings of Josephus furnish; and, amongst others, by the following, which comes near both to the time and the subject of the instance in the Acts. “ Felix, for fome slight offence, bound and sent to Rome feveral priests of his acquaintance, and very good and honest men, to answer for themfelves to Cesar.” Jof. in Vit. fec. 3.

XXXVII. (p. 539.). Acts xi. 27. “ And

in these days came prophets from Jerusalemi unto Antioch; and there stood up one of them, named Agabus, and signified by the spirit that there should be a great dearth throughout all the world (or all the country), which came to pass in the days of Claudius Cefar.

Jof. Ant. l. xx. c. 4, sec. 2. “ In their time (i. e. about the fifth or sixth year of Claudius) a great dearth happened in Judea."

XXXVIII. (p.555.) A&s xviii. 1, 2. “ Because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome.”

Suet. Claud. c. xxv. “ Judæos, impulsore Chresto affiduè tumultuantes, Româ expulit.”

XXXIX. (p. 664) Acts v. 37, “ After this man rose up Judas of Galilee, in the days of the taxing, and drew away much people after him."

Jos. de Bell. l. vii. “ He (viz. the per. 7

fon,

fon, who in another place is called, by Josephus, Judas the Galilean, or Judas of Galilee) persuaded not a few not to enroll themselves, when Cyrenius the censor was fent into Judea."

XL. (p. 942.) Acts xxi. 38. “ Art not thou that Egyptian which, before these days, madeft an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers ?"

Jof. de Bell. I. ii. c. 13, fec. 5. “ But the Egyptian false prophet brought a yet heavier disaster upon the Jews; for this impostor, coming into the country, and gaining the reputation of a prophet, gathered together thirty thousand men, who were deceived by him. Having brought them round out of the wilderness, up to the Mount of Olives,

he intended from thence to make his attack · upon Jerusalem; but Felix, coming suddenly upon him with the Roman soldiers, prevented the attack.-A great number, or (as it should rather be render ed) the greatest

6 ' part

part of those that were with him, were either Rain or taken prisoners.”

In these two passages, the designation of the impostor, an

Egyptian,” without his proper name; “ the wilderness ;" his escape; though his followers were destroyed; the time of the transaction, in the presidentship of Felix, which could not be any long time before the words in Luke are supposed to have been spoken; are circumstances of close correspondency. There is one, and only one, point of disagreement, and that is, in the number of his followers, which in the Acts are called four thousand, and by Josephus thirty thousand : but, beside that the names of numbers, more than any

other words, are liable to the errors of transcribers, we are, in the present instance, under the less concern to reconcile the evangelist with Josephus, as Josephus is not, in this point,, consistent with himself. For whereas, in the passage here quoted, he calls the number thirty thousand, and tells us that the greatest part, or a great number (according as VOL. II., N

his

« ZurückWeiter »