Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

σὺν τοῖς θεοῖς : the frequent recurrence of this ac

see Lex. os.
knowledgment is worthy of note.

§ 15. πολύ qualifies the following comparatives.

[ocr errors]

§16. ὄντες, ὁρῶντες : concessive; and hence ὅμως. — εἰς αὐτούς, as distinguished from πρός οι ἐπ' αὐτ., denotes a violent attack and pressing in among the enemy. · ὅτι... ὑμᾶς: epexeget.

of πεῖραν.

§ 17. μηδὲ ... δόξητε, nor imagine, etc. ing prohibition? H. 723. a. K. § 177. 5.

·

·

Two ways of express

· μεῖον ἔχειν: see Lex.

μείων. — ἔτι qualifies κακίονες. — πολὺ κρεῖττον (sc. ἐστίν) ὁρᾶν τοὺς θέλοντας, κτέ.

§19. τῶν ἱππέων depends on the following comparative; πολύ qualifies the compar. ἑνὶ μόνῳ, in one respect alone.

§ 20. τοῦτο, at this, viz. ὅτι, κτέ, because Tissaphernes, etc. κρεῖττον : sc. ἐστίν.

- ἢ κτέ., or (to have as guides) those men whom, etc. ἄνδρας : anteced. in relat. clause. See note on λαβόντι, κτέ, 1, 2, 1.

§21. ἧς: obj. of εἶχον; attracted to the case of the anteced. · μέτρα: apposit. w. ἐπιτήδεια. ἀργυρίου: gen. of price. αὐτούς: ἔχοντας agrees w. the implied subj. of ὠνεῖσθαι : sc. ἡμᾶς. intens.; agrees w. the implied subj. of λαμβάνειν, or that we ourselves should take (provisions), etc.

§ 22. ταῦτα: prolepsis ; lit. if you know these things that they are, etc. Cf. note on τῶν βαρβάρων, 1, 1, 5. ἄπορον: cf. note on φοβε ρώτατον, 2, 5, 9. διαβάντες: nom. agreeing w. the implied subj. οἱ ἐξαπατηθῆναι. Η. 775. Κ. 172. 3. · ἄρα: force ? See Lex. - προϊοῦσι, to (those) advancing. Cf. note on συνελόντι, 3, 1, 38. § 23. εἰ ... διήσουσιν (διίημι), φανεῖται, οὐδ ̓ ... ἀθυμητέον: force? .H. 745. K. § 185. 2. (1.)· · μήτε ...τέ: cf. note 2, 2, 8. · ἡμῖν ἀθυμητέον (sc. ἐστίν): · ἄκοντος: cf. note 1, 3, 17. βασιλέως: · αὐτοὶ εἴδομεν:

· οὐδ ̓ ὥς: cf. note 1, 8, 21.

H. 804. ff. K. § 168.

...

repeated for emphasis, instead of a pronoun.

1, 2, 19. · τούτων: τῶν Περσῶν implied in βασιλεύς. Cf. οἱ δέ, 1, 10, 4; avroîs, 3, 1, 29.

§24. ἡμᾶς: subj. of εἶναι and κατασκευάζεσθαι. · ἂν ἔφην ἔγωγε, I for my part should say. The regular form of condit. (εἰ μὴ ἐδεδοίκειν) is not expressed; instead of it, ἀλλὰ δέδοικα, § 25. · τοῦ . . . ἐκπέμψειν limits ὁμήρους, hostages as a pledge that he · ἂν ... ἐποίει, εἰ ἑώρα, κτέ,: force? H. 746.

would send, etc. Κ. § 185. 2. (2.)

§ 25. ἀλλὰ γάρ, but (I do not recommend this for. · ἅπαξ differs how fr. ποτέ ? See Lex. ἀργοί: why nom. w. the infin.? · μή : repeated for perspicuity.

H. 775. K. § 172. 3.
φάγοι: an allusion to Homer, Odys. 9. 94. f.

...

οἱ λωτο

§ 26. ἐξόν: cf. note 2, 5, 22. · τοὺς πολιτεύοντας, those now living at home without a fortune, obj. of ὁρᾶν. πλουσίους : predicate adj. ; connect w. τοὺς ... πολιτεύοντας. ὁρᾶν depends on ἐξόν. - ἀλλὰ γάρ, but (no more on this point) for..

see Lex. δῆλος.

- δῆλον ὅτι:

§ 27. πῶς: connect w. μαχοίμεθα as well as πορευοίμεθα. συγκατακαῦσαι: sc. δοκεῖ μοι. ἄγειν depends on ὄχλον. Η. 767. K. § 306. 1. (d.) L. G.·

· εἰς τὸ κτέ., for, etc.

§28. ἀπαλλάξωμεν, let us, etc. H. 720. a. K. § 153. 1. b. (a.) (1.) Krüg. makes κρατουμένων depend on ἀλλότρια. Matt. supplies uv and makes it gen. abs.; if we are conquered, you lenovo, etc.

§29. ὁρᾶτε γάρ, since you see, etc., the reason for the next sentence, δεῖ οὖν, κτέ. · καὶ τοὺς πολεμίους ὅτι : prolepsis for ὅτι καὶ οἱ πολέμιοι. · πρόσθεν πρίν: cf. note 1, 1, 10. obj. οἱ ἐξενεγκεῖν (ἐκφέρω). — ἄν: join w. ἀπολέσθαι. of

...

[ocr errors]

§ 30. πολύ: connect w. the following comparative.

πόλεμον :

§ 31. ἢν ... ἀπειθῇ is subordinate to the following condition: if you will vote, in case any one shall be disobedient, that the one, etc. ἀεί: see Lex. · ἐντυγχάνοντα : sc. τῷ ἀπειθοῦντι. ·

οὐδ ̓ ἑνί : more emphatic than οὐδενί ; not even a man.

§ 32. ἀλλὰ γάρ: cf. § 26. - βέλτιον: sc. δοκεῖ.

§ 33. οἷs, instead of a, attracted to the case of the antecedent. · δοκεῖ μοι ἄριστον εἶναι ὡς τάχ. ψηφίσ. ἃ νῦν εἴρ.·

asyndeton denoting haste.

· ἀνέτειναν :

§ 34. ὧν depends on the impers. προσδεῖν, what it seems to me there is need of in addition. ὅπου, (to a place) where. Cf. οὗ,

2, 1, 6.

§ 35. εἰ καὶ αὐτοί: the idea εἰ οἱ πολέμιοι repeated for perspicuity. Cf. μή, § 25.

§ 36. ποιησαμένους : cf. note on λαβόντα, 1, 2, 1. τίνα: subj. of ἡγεῖσθαι ; both together depend on χρή impers., who ought to lead, etc. τίνας : sc. χρή.. οὐκ ἄν: connect w. δέοι. τεταγμένοις : masc. ; spoken of the soldiers.

τοῖς

§ 37. ἐπειδὴ κτέ.: the Lacedæmonians had the hegemony (or chief command) among the Grecian states at this time. Hence

the precedence given to Chirisophus.rò vuv eiva, for the present. Cf. note on rò ... eivai, 1, 6, 9.

§ 38. dei: cf. § 31.

§ 39. ἀπιόντας: sc. ἡμᾶς.

- μεμνήσθω

...

eivai, let him remem

ber to be, or let him strive to be, etc. H. 802. K. § 175. Rem. 4. (e.) The deliberation is closed with most important reflections.

CHAP. III.

Mithridates comes to the Greeks under the guise of friendship, proffering his advice, while his real object is manifestly to ascertain their plans. The Greeks resolve to listen to no more overtures from the Persians. After crossing the river Zapatas, being annoyed by the enemy's cavalry and light troops, they concert measures to supply this deficiency in their forces.

§1. ὅτου: the implied anteced. τοῦτο is obj. of μετεδίδοσαν, and is limited by Tŵν TερITтŵv; of the rest whatever any one needed they distributed, etc.

§2. Κύρῳ πιστός: cf. 2, 5, 35.ἦν. - ὁρώην: optat. fr. ὁράω. without the repetition of the prep. εὔνους, to ἐχθρός.

- εὔνους: sc. εἰμί, suggested by ὡς φίλον: in apposit. w. πρός με, - φίλος: opp. to πολέμιος;

§ 4. Tis renders the words which are separated by it emphatic. ·πíστews éveka: i. e. so that he should say nothing except what had been agreed on with Tissaphernes.

§ 5. διέφθειρον, διέφθειραν : why the change of tense? - ᾤχετο ἀπιών: cf. 2, 4, 24. · ἐτίτρωσκον agrees with both subjects, οἱ μέν

and οἱ δέ.

§ 7. βραχύτερα

...

is eέik.: lit. a shorter distance than so as

to reach, i. e. too short a distance to reach.

§ 8. diwкov has for subj. the anteced. of of.

§ 9. οἱ πεζοὶ τοὺς πεζούς: paronomasia.

§ 11. Tàs κάμas: mentioned 3, 2, 34; hence the article.

§ 12. ᾐτιῶντο, μαρτυροίη : change of mood in orat. oblig. Η. 738. K. § 188. 3. 4.

§ 13. ἀληθῆ λέγετε: a brief and lively expression for τῇ ἀληθείᾳ éyéveto å λéyete, in truth what you say took place.

§ 14. xápis: sc. eσrw. So in Eng. the copula is often omitted; thanks to the gods, etc.

§ 15. οἱ ... βάλλοντες : see Lex. βάλλω.

Toλú: made em

phatic by separation fr. xwpíov. · διώκειν depends on οἷόν τε : sc. ἐστίν. ·TEČÒS TEČÓV: paronomasia; cf. § 9.

§16. nueis: made emphatic by standing before ei. νητῶν and ἱππέων depend on δεῖ.

· σφενδο

§17. διὰ τὸ ... σφενδονᾶν, from the fact that the Persians) sling with, etc.

§ 18. αὐτῶν limits τίνες. TOUTW, this one (any one having a sling). - avтŵv (after dŵμev), for them, i. e. for the slings. H. 578.

Rem. c. K. § 158. 7. (y.)

voluntarily to act as slinger

· τῷ ... ἐθέλοντι, to the one enrolled (lit. to the one enrolled being willing).

§19. τοὺς μέν τινας : cf. note on τὰς δέ τινας, 2, 3, 15. Kλeápx: agent. H. 600. K. § 161. 2. (d.)

prepare, by equipping with suitable armor.

CHAP. IV.

κατασκευάσωμεν,

Narrative of several days' march from the level country in the neighborhood of Nineveh into the hilly region bordering on the Carduchian mountains. The Greeks are at first attacked by Mithridates, whom they easily repulse; afterwards by Tissaphernes with a large army, from which they experience considerable annoyance.

§1. τῇ ἄλλῃ: see Lex. ἄλλος. Cf. 2, 1, 3.
ἐπιθοῖντο.

in idea w. §2. av

...

ép' connect

λáßŋ: subjunct. in orat. oblig. after a historical tense, instead of optat. H. 736. 737. K. § 188. 3. 4.

§3. πарηууeλто, eipŋto: impers.; orders had been given to those of the targeteers, etc., who should pursue: τŵv πeλTaotŵv, tŵv óñλiTŵv limit ous.. Krüg., Hert., VOLL. Better to say the anteced. of οὖς. ΜΑΤΤ. Cf. τῶν πολεμίων, 1, 7, 8; τῶν Ἑλλήνων, 2, 2, 14; ἡμῶν, 3, 1, 35 ; τῶν ὁπλιτῶν, κτέν, 3, 3, 8. οὓς: subj. of διώκειν.Sappovo particip. agreeing w. inneûσw; render as adv. to pursue boldly. os w. particip.; see Lex.

§4. ἐσήμηνε : see Lex. σημαίνω.

deov: subj.? the anteced. of ois, those to whom orders had been given ran, etc.· οἱ πολέμιοι.

οἱ δέ : i. e.

85. Tois Bapẞápois, on the side of the barbarians; dat. incom. depends on ἀπέθανον and ἐλήφθησαν: Η. 601. Κ. § 161. 2. (c.) end. τῶν ἱππέων limits the subj. of ἐλήφθησαν. ὅτι qualifies φοβερώτατον: ὁρᾶν depends on φοβ. Η. 767. Κ. §171. 2. (d.) Rem. § 6. πράξαντες : see Lex.

§ 7. τὸ εὖρος, without μέν, not anticipating ὕψος δέ.

§ 8. βασιλεύς: i. e. Cyrus the Elder. here reports no doubt the popular tradition. πόλιν.

· ἥλιον, κτέ.: Xenophon

· ἐξέλιπον: sc. τὴν

§ 9. πυραμίς: described by Layard as a conical hill with the ruins of a tower on the summit; at present about 140 feet in height; considered by many as the grave of Ninus.

§10. τεῖχος : see Lex.

Μέσπιλα: probably ruins of Nineveh; on the eastern bank of the Tigris, nearly opposite the modern Mosul.

§11. ἐλέγετο : the story of the guides.

· ἀπώλεσαν, κτέ. : pass. in idea; were deprived of the government, hence takes the same const. w. the pass.

ὑπὸ Περσῶν.

ἱππέας :

§ 13. εἰς: cf. note 1, 7, 1. Eng. idiom, during. anteced. in relat. clause. Cf. note on στράτευμα, 1, 2, 1. - ἦλθεν: the fact that he went up to Babylon with horsemen was mentioned in 1, 2, 4, cf. also 2, 4, 8. ἔχων is to be repeated in mind as though he had written ἔχων τοὺς ἱππέας οὓς αὐτὸς ἦλθεν ἔχων, having both the horsemen that he himself came (up to Babylon) with (ἔχων), and the force, etc. So in the same manner with the next two clauses, οὓς βαρβάρους, and οὓς ἐβοήθει, repeat the idea of ἔχων, Πανing the barbarians whom Cyrus, etc. · ἔχοντος, having in marriage. · ἀδελφός: cf. 2, 4, 25.

...

...

§14. εἶχεν καταστήσας: circumlocution for κατέστησεν. § 15. προὐθυμεῖτο: sc. ἁμαρτάνειν. - οὐδὲ γὰρ ῥᾴδιον ἦν: because the enemy were so near and in so close ranks. · καὶ ὁ Τισσαφ. begins the principal sentence; the preceding is subordinate. §17. καὶ ... Περσικά, the Persian bows also as well as the Cretan). - τοῖς Κρησί depends on χρήσιμα. - - ἄνω ἱέντες : so as not to lose their arrows while practising. idea both w. νεῦρα and w. μόλυβδος. Cf. note 3, 1, 2.

- πολλά : connect in

§19. ὁδοῦ στενοτέρας ... ὀρέων ... γεφύρας (sc. ἀναγκαζούσης, suggested by ἀναγκαζόντων). These contingencies would now occur; for immediately north of Mosul the country becomes more hilly and is intersected by numerous streams of water. ὁπλίτας: subj. of ἐκθλίβεσθαι ; depends on ἀνάγκη ἐστίν. see Lex. · εἶναι : subj. ? sc. τοὺς ὁπλίτας.

- ἀνάγκη: sc. ἐστίν.

- τοὺς

- ἅμα :

τῶν πολ. επ. :

§ 20. διασχῇ (διέχω): opp. to συγκύπτῃ. II. 790. a. K. § 176. 1. (a.) — - ὁπότε δέοι: Η. 729. b. Κ. § 183. 3. (c.) 21. ανά : see Lex. πεντηκοντῆρας: apposit. w. ἄλλους; others as commanders of fifties. Cf. ἄλλο, 1, 5, 5. · οἱ λοχα

« ZurückWeiter »