Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

ΕΙ presente artículo adicional tendrá la misma fuerza i validez que si se hubiera insertado, palabra por palabra, en el tratado firmado hoi; será ratificado, i las ratificaciones serán canjeadas, en el mismo tiempo.

En testimonio de lo cual, los respectivos Plenipotenciarios lo han firmado i sellado con sus sellos.

Dado en la ciudad de Bogotá, el dia docé de diciembre en el año de Nuestro Señor mil ochocientos cuarenta i seis.

[blocks in formation]

DE LAS RATIFICACIONES DEL TRATADO JENERAL DE PAZ, AMISTAD, NAVEGACION I COMERCIO ENTRE LA REPÚBLICA DE LA NUEVA GRANADA I LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA.

Los infrascritos, habiéndose reunido con el objeto de canjear las ratificaciones del tratado jeneral de paz, amistad, navegacion i comercio entre la República de la Nueva Granada i los Estados Unidos de América, i el artículo adicional unido a él, firmados en Bogotá el dia doce de diciembre de mil ochocientos cuarenta i seis, i habiendo sido cuidadosamente leidos i examinados dichos instrumentos, se verificó el canje el dia de hoi, en la forma acostumbrada.

En fe de lo cual, firmaron la presente acta de canje i pusieron en ella sus sellos, en la ciudad de Washignton el dia diez de junio de mil ochocientos cuarenta i ocho.

[blocks in formation]

The present additional article shall have the same force and validity as if it were inserted, word for word, in the treaty signed this day. It shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at the same time.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the same, and have affixed thereto their seals.

Done in the city of Bogota, on the twelfth day of December, in the year of our Lord one thousand eight hundred and forty-six.

[blocks in formation]

OF THE RATIFICATIONS OF THE GENERAL TREATY OF PEACE, AMITY, NAVIGATION AND COMMERCE BETWEEN THE REPUBLIC OF NEW GRANADA AND THE UNITED STATES OF AMERICA.

The undersigned having met together for the purpose of exchanging the ratifications of the general treaty of peace, amity, navigation and commerce between the United States of America and the Republic of New Granada, and the additional article thereto, signed at Bogota on the 12th day of December, 1846; and the respective ratifications of the said instruments having been carefully perused and compared, the said exchange took place in the usual form.

In witness whereof, they have signed the present certificate of exchange, and have afixed thereto their seals.

Done at Washington, on the tenth day of June, in the year 1848.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

CONVENCION DE CORREOS

ENTRE LA REPÚBLICA DE LA NUEVA GRANADA I EL REINO UNIDO DE LA GRAN BRETAÑA E IRLANDA.

El Gobierno de la República de la Nueva Granada, i el Gobierno de Su Majestad la Reina del Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda, deseando fomentar las relaciones de amistad existentes entre los dos paises, i arreglar por una convencion las comunicaciones por correos entre los territorios de la República i los dominios británicos; han nombrado Plenipotenciarios a este fin, a saber: Su Escelencia el Presidente de la República de la Nueva Granada al Señor Manuel María Mallarino, Secretario de Estado del Despacho de Relaciones Esteriores de la misma República; i el Administrador jeneral de correos de Su Majestad Británica, a virtud de autorizacion de los Señores Comisionados de la Tesorería, al Señor Daniel Florencio O'Leary, Encargado de Negocios de su dicha Majestad en la República de la Nueva Granada. Los cuales, despues de haberse comunicado recíprocamente sus plenos poderes respectivos, han convenido en los artículos siguientes:

Art. 1. Se mantendrá una comunicacion periódica i regular entre la República de la Nueva Granada i el Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda, para la trasmision de los pliegos o cartas, diarios i gacetas, estados de cambios, precios corrientes i demas papeles impresos que puedan pasar por los correos británicos pagando portes reducidos; i esto se entenderá tanto de los que se despachen directamente del un Estado para el otro, como de los que se envien de tránsito por sus respectivos territorios, con arreglo a esta convencion.

Art. 2. El trasporte marítimo de los pliegos o cartas i de los papeles impresos mencionados en el precedente artículo, bien sea que se verifique directamente entre los dos paises, o de unos a otros de los puertos de escala entre los dos Estados, i de uno a otro de los puertos de la Nueva Granada, se hará una vez en cada mes, mientras el Gobierno Británico estime conveniente mantener esta comunicacion por medio de balijas conducidas por buques británicos de vapor, bien sean de la Marina Real, o bien de particulares con quienes el Gobierno de Su Majestad Británica pudiere hacer alguna contrata al efecto.

Art. 3. Estos paquebotes, en tanto que el Gobierno Británico estime conveniente mantener la comunicacion, arribarán a los puertos de Santamarta, Cartajena i Chágres, i partirán de ellos, una vez en cada mes, com

POSTAL CONVENTION

BETWEEN THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND IRELAND AND THE REPUBLIC OF NEW GRANADA.

The Government of Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and the Government of the Republic of New Granada, being desirous to promote the friendly relations existing between the two countries, and to regulate by a Convention the Communication by mails between the British dominions and the territories of the Republic, have named for this purpose, that is to say:

The Postmaster-General of Her Britannic Majesty, in pursuance of authority from the Lords Commissioners of the Treasury, has named Daniel Florence O'Leary, Esquire, Her Majesty's Chargé d'Affaires to the Republic of New Granada;

And his Excellency the President of the Republic of New Granada has named Señor Manuel María Mallarino, Secretary of State for Foreign Affairs for the same Republic;

Who, after having communicated to each other their respective powers, have agreed upon and concluded the following articles :

Art. 1. There shall be a poriodical and regular communication between the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and the Republic of New Granada, for transmitting letters, newspapers, courses of exchange, prices current, and other printed papers which in Great Britain are allowed to pass by post at reduced rates; as well such as may originate in the one country and be addressed to the other, as those which may be sent in transit through their respective territories, according to the stipulations of the present Convention.

Art. 2. The conveyance by sea of the letters and printed papers mentioned in the preceding article, as well direct between the two countries, as to and from ports intermediate between the two countries, and from one port of New Granada to another, shall take place once in every month, as long as the British Government shall deem it expedient to maintain the communication, by means of British steam-vessels destined for the conveyance of the mails, whether such vessels may belong to the Royal Navy or to private individuals with whom the Government of Her Britannic Majesty may contract for that purpose.

Art. 3. The packet-boats shall, so long as the British Government shall deem it expedient to maintain the communication, arrive at and depart from the ports of Santa Martha, Carthagena, and Chágres, once in

toda aquella regularidad que la naturaleza del servicio permita. Se les considerará i recibirá en dichos puertos como se les considera i recibe jeneralmente a los buques de guerra: tendrán derecho a los mismos honores i privilejios: estarán esentos de impuestos de navegacion, tonelada, puerto u otros análogos, igualmente que de toda declaracion, entrada o visita de aduana: podrán entrar a los puertos de la República i salir de ellos a cualquiera hora, i no estarán sujetos a arresto, secuestro ni embargo. Si mas tarde el Gobierno de la Nueva Granada, deseoso de estender su cooperacion, destinase a este servicio algunos buques de su marina, tales buques disfrutarán entónces por reciprocidad en los puertos del Reino Unido i de aquellas de sus colonias a que aportaren, de los mismos privilejios, franquicias e inmunidades que se conceden a favor de los paquebotes británicos en los puertos de la República.

Art. 4.o Aunque por regla jeneral estos paquebotes no se encargarán del trasporte de mercancías, podrán, no obstante, tomar a flete, embarcar, desembarcar, trasbordar, esportar e importar en los puertos de la Nueva Granada i del Reino Unido respectivamente, i en los puertos de escala a que arribaren, los caudales en barras i monedas de oro i plata, i toda clase de materias preciosas de libre importacion i esportacion en los dos paises. Pero no podrán tomar a flete, embarcar ni trasbordar en los puertos de la Nueva Granada aquellas materias preciosas, la esportacion de las cuales se prohibe por las leyes de la República.

Art. 5.o Podrán estos paquebotes embarcar i desembarcar en los puertos de las dos Naciones toda clase de pasajeros, de cualquier pais que fueren, con sus equipajes i efectos de su uso personal, siempre que lleven sus pasaportes en debida regla, i bajo la condicion de que los Comandantes de los paquebotes se someterán a los reglamentos de sanidad i policía de dichos puertos. Sinembargo, en ningun caso deberá resultar del trasporte de los pasajeros la menor dilacion o impedimento en el cumplimiento del servicio a que los paquebotes están destinados.

Art. 6. Los Comandantes de los paquebotes podrán, sin anclar, si así lo tuvieren por conveniente, enviar a la costa, delante de los puertos de la Nueva Granada, i recibir en ella, las balijas de correspondencia e impresos, los pasajeros i aquellas materias preciosas cuya importacion o esportacion sea permitida por las leyes de la República.

Art. 7. Los carbones destinados para el consumo de los paquebotes de vapor se admitirán en los puertos de la Nueva Granada, libres del pago de toda clase de derechos, i se podrán tambien depositar libremente en los almacenes que se hubieren preparado, sin otra obligacion que la de que los

« ZurückWeiter »