Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

it foul or fair, high or low, rich or poor, mean or elevated. It has as much delight in conceiving an Iago as an Imogen. What shocks the virtuous philosopher, delights the chameleon poet. It does no harm from its relish of the dark side of things, any more than from its taste for the bright one, because they both end in speculation. A poet is the most unpoetical of anything in existence, because he has no Identity he is continually in for and filling some other body. The Sun,

the Moon, - the Sea, and men and women, who are creatures of impulse, are poetical and have about them an unchangeable attribute; the poet has none, no identity he is certainly the most unpoetical of all God's creatures.“

Es steckt etwas Primitives in dieser Art, sich ganz dem Spiel der Empfindungen und Gefühle zu überlassen; Keats hat sozusagen kein persönliches Zentrum, keine Kontinuität des verknüpfenden und wertenden Bewußtseins. So hat seine Dichtung etwas Traumhaftes glänzend, eindrucksvoll, aber unzusammenhängend und die Empfindung des körperlich-nervösen Ichs in eigenartig erregtem Zustande hervorrufend. So schildert er auch sehr häufig

Traumhafte Zustände.

Mit welcher Zartheit ist z. B. Endymions Einschlafen vor der ersten Vision erzählt:

Thus on I thought,

Until my head was dizzy and distraught.
Moreover, through the dancing poppies stole
A breeze, most softly lulling to my soul;

And shaping visions all about my sight

Of colours, wings, and bursts of spangly light;

The which became more strange, and strange, and dim,

And then were gulph'd in a tumultuous swim:

And then I fell asleep.

(Endymion, I 564-572.)

[blocks in formation]

Auch die Verfeinerung unseres Empfindungsvermögens im Traum, die auf Kosten des intellektuellen Gesamtbewußtseins zustande kommt, ist Keats wohl bekannt. Als Endymion von dem Adler in die Jasminlaube herabgetragen worden ist, werden alle seine Sinne für ätherische Freuden empfänglich:

His every sense had grown

Ethereal for pleasure; 'bove his head
Flew a delight half graspable; his tread
Was Hesperean; to his capable ears
Silence was music from the holy spheres.

(Endymion, II 671-675.)

Bezeichnend ist schon der Titel seines kritischen Versuchs: Sleep and Poetry, in dessen Einleitung die Poesie als mit dem Schlaf verwandt dargestellt wird und wo es von dem Schlaf heißt, er sei

More full of visions than a high romance.

Wie wird das Traumhafte zur Realität, ja, zu einer wie in beängstigenden Träumen erdrückenden, unentrinnbaren Gegenständlichkeit in den Erzählungen Lamia, Isabella, The Eve of St. Agnes und dem Fragment: The Eve of St. Mark! Wie fein fügt sich das dem Traum verwandte Element des Abergläubischen der Stimmung ein! Welches Meisterstück des Mitempfindens ist die Einleitung zu The Eve of St. Agnes! Der alte Küster vor dem Bild der Jungfrau, sein Weg an den Grabmälern der Kapelle vorüber werden uns nicht nur sichtbar, sondern wir fühlen gleichsam selbst die bittere Kälte, die den Atem des alten Mannes wie Weihrauch zum Himmel steigen läßt, und wagen es nicht, auszudenken, wie die Kälte die steinernen Grabfiguren in ihren eisigen Helmen und Rüstungen schmerzen mag. Wie die Gestalt des wirklichen Porphyro in Madelines Träumen verschmilzt, so stehen wir auf der Grenze zwischen Wachen und Träumen.

Mit Vorliebe wählt Keats auch seine Bilder aus

dieser Sphäre:

rocks that seemed

Ever as if just rising from a sleep.

(Hyperion, II 10.)

Als echter Künstler vermeidet Keats jedoch stets das Schauerliche, das sich hier so leicht einschleicht; selbst die Erscheinung Lorenzos hat trotz ihrer entsetzlichen Ursache nicht das Ekelerregende des Gespensterhaften:

Its eyes, though wild, were still all dewy bright
With love, and kept all phantom fear aloof
From the poor girl by magic of their light.

(Isabella, XXXVII 1—3.)

Der Schlaf in der Natur mit seinem geheimnisvollen Reiz redet zu uns aus dem Vergleich:

As when, upon a tranced summer night,
Those green-rob'd senators of mighty woods,
Tall oaks, branch-charmed by the earnest stars
Dream, and so dream all night without a stir,
Save from one gradual solitary gust
Which comes upon the silence and dies off,
As if the ebbing air had but one wave ...
(Hyperion I 72–78.)

Schon im Endymion schildert er die poetische Bedeutung des Schlafes:

O magic sleep! O comfortable bird,

That broodest o'er the troubled sea of the mind

Till it is hushed and smoothed. O unconfined
Restraint! Imprisoned liberty! great key

To golden palaces, strange minstrelsy,

Fountains grotesque, new trees, bespangled caves,
Echoing grottoes, full of tumbling waves
And moonlight; aye, to all the mazy world
Of silvery enchantment.

(Endymion 453-461.)

Schöner ist der Schlaf aber wohl selten geschildert worden als in dem Sonett:

O soft embalmer of the still midnight,

Shutting, with careful fingers and benign,

Our gloom-pleased eyes, embowered from the light,
Enshaded in forgetfulness divine . . .

mit dem unübertrefflich ausklingenden Schluß:

Turn the key deftly in the oiled wards,
And seal the hushed casket of my soul.

--

(Complete Works III 10 u. 11.)

Wie den Traum, wo die Nervenerregungen wesentlich von innen kommen, liebt Keats auch die verwandten Zustände des leisen Rausches, der Mattigkeit, der krankhaften Erregbarkeit. So sagt auch Brandes (Hauptströmungen S. 158): „Der Ausgangspunkt in den schönsten seiner kleineren Gedichte (wie in der Ode an eine Nachtigall) ist die Schilderung eines rein körperlichen Zustandes, wie Mattigkeit, Nervosität, Opiumsschläfrigkeit, Durst, Verschmachten; auf diesem Hintergrunde der Sensibilität erheben sich dann die Sinnenbilder . . ." So der eben erwähnte Eingang der Ode to a Nightingale:

My heart aches, and a drowsy numbness pains
My sense, as though of hemlock I had drunk,
Or emptied some dull opiate to the drains...

So in der Ode on Indolence II 5-10:

Ripe was the drowsy hour;

The blissful cloud of summer-indolence

Benumb'd my eyes: my pulse grew less and less;
Pain had no sting and pleasure's wreath no flower:

O, why did you not melt, and leave my sense
Unhaunted quite of all but nothingness?

Bei einem seiner schönsten Sonette gibt er es selbst zu, daß es einem Traum seinen Ursprung verdankt, es ist das Sonett: A Dream, after reading Dante's Episode

„The fifth canto

it is that one in

of Paolo and Francesca. Die darauf bezügliche Briefstelle lautet (Complete Works V 45): of Dante pleases me more and more which he meets with Paulo and Francesca. I had passed many days in rather a low state of mind, and in the midst of them I dreamt of being in that region of Hell. The dream was one of the most delightful enjoyments I ever had in my life. I floated about the whirling atmosphere as it is described with a beautiful figure, to whose lips mine were joined, as it seemed for an age- and in the midst of all this cold and darkness I was warm even flowery tree-tops sprung up, and we rested on them, sometimes with the lightness of a cloud, till the wind blew us away again. I tried a sonnet upon it fourteen lines but nothing of what I felt in it I could dream it every night

there are

[ocr errors]

O that

As Hermes once took to his feathers light
When lulled Argus, baffled, swoon'd and slept,
So on a delphic reed my idle spright

So play'd, so charm'd, so conquer'd, so bereft
The dragon-world of all its hundred eyes;

And seeing it asleep, so fled away:

Not to pure Ida with its snow cold skies,
Nor unto Tempe where Jove grieved that day,
But to that second circle of sad Hell,

Where in the gust, the whirlwind and the flaw
Of rain and hailstones lovers need not tell

Their sorrows. Pale were the sweet lips I saw,
Pale were the lips I kiss'd, and fair the form
I floated with about that melancholy storm.

So schön das einleitende Bild ist, so wenig gibt das Sonett, wie Keats selber sagt, dasjenige wieder, was der Dichter in dem Traume fühlte; nur die letzten Zeilen sind dem eigentlichen Traum gewidmet und so melodisch sie klingen, drücken sie die in dem Brief geschilderte eigentümliche Stimmung nur sehr unvoll

« ZurückWeiter »