Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

the editorship. Mr. Morley's circumstances, at this critical time, are understood to have been subject to important changes, so that, although he entered upon his task with full alacrity and zeal, his devotion soon slackened, and when the MSS. were returned four years afterwards, they were found to be in such an imperfectly advanced state as effectually to discourage any hasty selection of a new editor. For which reserve, indeed, there were other and more obvious reasons in the paucity of scholars available in this country, who could alike appreciate the versatile knowledge of the author, and do justice to the critical examination of his leading Oriental authorities, or other abstruse texts, where references still remained imperfect.

As Lady Elliot's adviser in this matter, a once official colleague of her husband's, and alike a free participator in his literary tastes, I trust that I have secured the best interests of the projected undertaking in the nomination of Professor J. Dowson, of the Staff College of Sandhurst, who has so satisfactorily completed the first volume, under the revised distribution of the work, now submitted to the public.-EDWARD THOMAS.]

EDITOR'S PREFACE.

The foregoing note has described how, sixteen years after Sir Henry Elliot's first volume was given to the world, his papers were placed in my charge for revision and publication.

My first intention was to carry out the work on the original plan, but as progress was made in the examination of the voluminous materials, the necessity of some modification became more and more apparent. The work had long been advertised under the revised title which it now bears, as contemplated by the author himself; its bibliographical character having been made subordinate to the historical. It also seemed desirable, after the lapse of so many years, to begin with new matter rather than with a reprint of the old volume. Mature consideration ended with the conviction that the book might open with fresh matter, and that it might at the same time be rendered more available as an historical record.

In the old volume, Sir H. Elliot introduced a long note upon "India as known to the Arabs during the first four centuries of the Hijri Era," and under this heading he collected nearly all the materials then within the reach of Europeans. Since that compilation was made, it has been to a great degree superseded by new and more satisfactory translations, and the work of Al Istakhrí has also become available. The translation of Al Idrísí by Jaubert was not quoted by Sir H. Elliot, but an English version of the part relating to India seemed desirable. The subject had thus outgrown the limits of an already lengthy note, and a remodelling of this portion of the book became necessary. notices of India by the early Arab geographers form a suitable introduction to the History of the Muhammadan Empire in that country. They have accordingly been placed in chronological order at the opening of the work.

The

Next in date after the Geographers, and next also as regards the antiquity of the subjects dealt with, come the Mujmalu-t Tawáríkh and the Futúhu-l Buldán. In the latter work, Biládurí describes in one chapter the course of the Arab conquests in Sind. The Chach-náma deals more fully with the same subject, and the Arabic original of this work must have been written soon after the events its records, though the Persian version, which

is alone known to us, is of later date. The Arab occupation of Sind was but temporary, it was the precursor, not the commencement, of Musulmán rule in India. On the retreat of the Arabs the government of the country reverted to native princes, and notwithstanding the successes of Mahmud of Ghazní, the land remained practically independent until its absorption into the Empire during the reign of Akbar in 1592 A.D. Priority of date and of subject thus give the right of precedence to the Historians of Sind, while the isolation of the country and the individuality of its history require that all relating to it should be kept together. The "Early Arab Geographers," and "The Historians of Sind," have therefore been taken first in order, and they are comprised in the present volume.

So far as this volume is concerned, Sir H. Elliot's plan has been followed, and the special histories of Sind form a distinct book, but for the main portion of the work his plan will be changed. In classifying his materials as "General Histories" and "Particular Histories," Sir H. Elliot adopted the example set by previous compilers of catalogues and other bibliographical works, but he sometimes found it convenient to depart from this division. Thus the Kámilu-t Tawáríkh of Ibn Asír and the Nizámu-t Tawáríkh of Baizáwí, are general histories, but they are classed among the particular histories, be

cause they were written shortly after the fall of the Ghaznivides, and their notices of India are confined almost exclusively to that dynasty.

The great objection to this arrangement in an historical work is that it separates, more than necessary, materials relating to the same person and the same subject. Thus the Táríkh-i Badáúní of 'Abdu-l Kádir is particularly valuable for the details it gives of the reign and character of Akbar under whom the writer lived. But this is a general history, and so would be far removed from the Akbar-náma of Abú-1 Fazl, which is a special history comprising only the reign of Akbar. A simple chronological succession, irrespective of the general or special character of the different works, seems with the single exception of the Sindian writers to be the most convenient historical arrangement, and it will therefore be adopted in the subsequent volumes. This plan will not entirely obviate the objection above noticed, but it will tend greatly to its diminution.

Upon examining the mass of materials left by Sir H. Elliot the bibliographical notices were found for the most part written or sketched out, but with many additional notes and references to be used in a final revision. The Extracts intended to be printed were, with some important exceptions, translated; and where translations had not been prepared, the passages required were generally,

« ZurückWeiter »