Abbildungen der Seite

Whom Jove's great son to her glad husband gave, Rescued from Death by force, though pale and faint. Mine, as whom washed from spot of child-bed taint

Purification in the Old Law did save,

And such as yet once more I trust to have Full sight of her in Heaven without restraint, Came vested all in white, pure as her mind.

Her face was veiled; yet to my fancied sight Love, sweetness, goodness, in her person shined So clear as in no face with more delight.

But, oh! as to embrace me she inclined,

I waked, she fled, and day brought back my night.



Quis multa gracilis te puer in rosâ.

Rendered almost word for word, without rhyme, according to the Latin measure, as near as the language will permit.

WHAT slender youth, bedewed with liquid odours,
Courts thee on roses in some pleasant cave,
Pyrrha? For whom bind'st thou
In wreaths thy golden hair,

Plain in thy neatness? Oh, how oft shall he
On faith and changed gods complain, and seas
Rough with black winds and storms
Unwonted shall admire,

Who now enjoys thee credulous, all gold;

Who always vacant, always amiable,

Hopes thee, of flattering gales
Unmindful! Hapless they

To whom thou untried seem'st fair! Me, in my vowed
Picture, the sacred wall declares to have hung

My dank and dropping weeds

To the stern God of Sea.

[As Milton inserts the original with his translation, as if to challenge comparison, it is right that we should do so too.]


Horatius ex Pyrrhæ illecebris tanquam e naufragio enataverat, cujus amore irretitos affirmat esse miseros.

QUIS multâ gracilis te puer in rosâ
Perfusus liquidis urget odoribus
Grato, Pyrrha, sub antro?

Cui flavam religas comam
Simplex munditie? Heu, quoties fidem
Mutatosque Deos flebit, et aspera
Nigris æquora ventis
Emirabitur insolens,

Qui nunc te fruitur credulus aureâ ;
Qui semper vacuam, semper amabilem,
Sperat, nescius auræ

Faliacis! Miseri quibus
Intentata nites. Me tabulâ sacer
Votivâ paries indicat uvida
Suspendisse potenti

Vestimenta maris Deo.

April, 1648.—J. M.

Nine of the Psalms done into Metre; wherein all, but what is in a different character, are the very words of the Text, translated from the original.


I THOU Shepherd that dost Israel keep,
Give ear in time of need,

Who leadest like a flock of sheep
Thy loved Joseph's seed,

That sitt'st between the Cherubs bright,
Between their wings outspread;

Shine forth, and from thy cloud give light,
And on our foes thy dread.

2 In Ephraim's view and Benjamin's,
And in Manasseh's sight,

Awake1 thy strength, come, and be seen
To save us by thy might.

3 Turn us again; thy grace divine
To us, O God, vouchsafe;
Cause thou thy face on us to shine,
And then we shall be safe.

4 Lord God of Hosts, how long wilt thou,
How long wilt thou declare
Thy 2 smoking wrath, and angry brow,
Against thy people's prayer?

5 Thou feed'st them with the bread of tears;
Their bread with tears they eat;
And mak'st them largely drink the tears

[blocks in formation]

Wherewith their cheeks are wet.

6 A strife thou mak'st us and a prey To every neighbour foe;



Among themselves they laugh, they play,
And flouts at us they throw.


7 Return us, and thy grace divine,

O God of Hosts, vouchsafe;

Cause thou thy face on us to shine,
And then we shall be safe.

8 A Vine from Egypt thou hast brought,
Thy free love made it thine,

And drov'st out nations proud and haut,
To plant this lovely Vine.

9 Thou didst prepare for it a place,
And root it deep and fast,

That it began to grow apace,
And filled the land at last.

10 With her green shade that covered all
The hills were overspread;

Her boughs as high as cedars tall
Advanced their lofty head.

II Her branches on the western side
Down to the sea she sent,
And upward to that river wide
Her other branches went.

12 Why hast thou laid her hedges low, And broken down her fence,

That all may pluck her, as they go,
With rudest violence?

13 The tusked boar out of the wood
Upturns it by the roots;

Wild beasts there browse, and make their food
Her grapes and tender shoots.

14 Return now, God of Hosts; look down
From Heaven, thy seat divine;
Behold us, but without a frown,
And visit this thy Vine.

15 Visit this Vine, which thy right hand
Hath set, and planted long,

And the young branch, that for thyself
Thou hast made firm and strong.

16 But now it is consumed with fire, And cut with axes down;

They perish at thy dreadful ire,
At thy rebuke and frown.
17 Upon the Man of thy right hand
Let thy good hand be laid;

4 Filgnagu.






Upon the Son of Man, whom Thou
Strong for thyself hast made.
18 So shall we not go back from thee
To ways of sin and shame :
Quicken us thou; then gladly we
Shall call upon thy Name.
19 Return us, and thy grace divine,
Lord God of Hosts, vouchsafe:
Cause thou thy face on us to shine,
And then we shall be safe.


1 To God our strength sing loud and clear;
Sing loud to God our King;

To Jacob's God, that all may hear,
Loud acclamations ring.

2 Prepare a hymn, prepare a song; The timbrel hither bring;

The cheerful psaltery bring along,
And harp with pleasant string.
3 Blow, as is wont, in the new moon,
With trumpets' lofty sound,

The appointed time, the day whereon
Our solemn feast comes round.

4 This was a statute given of old For Israel to observe,

A law of Jacob's God to hold,
From whence they might not swerve.
5 This he a testimony ordained
In Joseph, not to change,

When as he passed through Egypt-land;
The tongue I heard was strange.

6 From burden, and from slavish toil, I set his shoulder free;

His hands from pots, and miry soil,
Delivered were by me.

7 When trouble did thee sore assail,
On me then didst thou call,
And I to free thee did not fail,
And led thee out of thrall.

I answered thee in thunder deep,
With clouds encompassed round;
I tried thee at the water steep
Of Meriba renowned.

8 Hear, O my people, hearken well: I testify to thee,

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »