ZAW, Bände 5-6W. de Gruyter, 1885 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 42
Seite 23
... , ist für Saadia auch ein sprechendes Zeugnifs dafür , اعظم الجزاء في دار ) dafs die Hauptvergoltung im Jenseits stattfinde ( الآخرة Im letzten ( zehnten ) Abschnitte , der eine kurz der Bibelexegese Saadia Alfajjûmîs . 23.
... , ist für Saadia auch ein sprechendes Zeugnifs dafür , اعظم الجزاء في دار ) dafs die Hauptvergoltung im Jenseits stattfinde ( الآخرة Im letzten ( zehnten ) Abschnitte , der eine kurz der Bibelexegese Saadia Alfajjûmîs . 23.
Seite 24
Im letzten ( zehnten ) Abschnitte , der eine kurz gefasste Darstellung der Ethik als Appendix zu den früher behan- delten ethischen Fragen enthält , spricht Saadia von der D ' , die darin bestehe , dafs die Vernunft über die Begierde ...
Im letzten ( zehnten ) Abschnitte , der eine kurz gefasste Darstellung der Ethik als Appendix zu den früher behan- delten ethischen Fragen enthält , spricht Saadia von der D ' , die darin bestehe , dafs die Vernunft über die Begierde ...
Seite 25
... letzten Worten glauben wir ein Wortspiel zu vernehmen ; in dem Ganzen liegt ein Protest gegen das Wissen , das sich nicht fruchtbringend fürs Leben erweist . So sagen כל שחכמתו מרבה ממעשיו אין : ( 11 , anch die Rabbinen ( Abot III חכמתו ...
... letzten Worten glauben wir ein Wortspiel zu vernehmen ; in dem Ganzen liegt ein Protest gegen das Wissen , das sich nicht fruchtbringend fürs Leben erweist . So sagen כל שחכמתו מרבה ממעשיו אין : ( 11 , anch die Rabbinen ( Abot III חכמתו ...
Seite 45
... Grenze Moabs . " Ob durch Grenze oder durch Gebiet zu übersetzen ist , kann ( wie bei fines ) nur der Zusam- menhang entscheiden . Die vier letzten Stationen gehören formell zusammen 1 ) , und die zugehörigen Abschnitte . 45.
... Grenze Moabs . " Ob durch Grenze oder durch Gebiet zu übersetzen ist , kann ( wie bei fines ) nur der Zusam- menhang entscheiden . Die vier letzten Stationen gehören formell zusammen 1 ) , und die zugehörigen Abschnitte . 45.
Seite 46
Die vier letzten Stationen gehören formell zusammen 1 ) , ebenso die beiden ersten ; bei der dritten ( ) könnte es zweifelhaft sein wohin sie zu rechnen wäre , wenn das Lied nicht bewiese , dass sie noch zum ersten Theil zu rechnen ist ...
Die vier letzten Stationen gehören formell zusammen 1 ) , ebenso die beiden ersten ; bei der dritten ( ) könnte es zweifelhaft sein wohin sie zu rechnen wäre , wenn das Lied nicht bewiese , dass sie noch zum ersten Theil zu rechnen ist ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Abner Achis Aegypten alten arabischen assyrischen Astarte Atalja aufser Ausdruck Aussprache Bedeutung beiden Bemerkung besonders Buch Buch Daniel Buchstaben Commentar Cord Cult dafs David daſs Edom Erklärung erst Erzählung fehlt findet folgenden Geschichte Gott Grammatik griechischen grofsen Grund Hajjug Handschrift Hebr hebräischen Hebron heifst Hiskia ibid Ibn Esra Isboseth Israel Israeliten Jahve Jahvisten Jahwe Jeremia Joas Juda Juden Kâmes König konnte Land lesen letzten lich Makkabäer Mech Moab mufs Namen Onias Philister Propheten Psalmen Recht richtig Š'wa Samarien Sanherib Saul schen Schlufs Schrader Schriften Sichon Sohn späteren Sprache Stade Stämme statt steht Stelle Syrer syrischen Tempel Text Theil Theodor Tosefta Ueber Ueberschrift Uebersetzung unsere ursprünglich Vermuthung Verse viel vielleicht Vokale Volk in Babel Weise Wellhausen Wiss wohl Worte Zeitschrift f. d. alttest Ziklag δὲ ἐν ἐπὶ καὶ οἱ τὰ τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὡς השמים יהוה ישראל
Beliebte Passagen
Seite 307 - Correspondenzen. Heft 2. Gatt, G., Industrielles aus Gaza. — Grünbaum, M., Einige Parallelen zu dem Aufsatze : „Beiträge zur Kenntnifs der abergläub Gebrauche in Syrien (ZDPV VII, 79 f.). — Spiefs, F., die Lage von Taricheae. — Gildemeister, J. , Die Stadt Salamias bei Antoninus Placentinus. — And er lind, J., Der Einflufs der Gebirgswaldungen im nördlichen Palästina auf die Vermehrung der wässerigen Niederschläge daselbst.
Seite 311 - Egyptian Life and History as illustrated by the Monuments. With a Chapter on the Contact of Egypt and Israel. By ME HAKKNHSS, author of
Seite 310 - The Arabic Manual. Comprising a condensed Grammar of both Classical and Modern Arabic ; Reading Lessons and Exercises, with Analyses and a Vocabulary of useful Words. By Prof. EH PALMIB, MA, &c., Author of " A Grammar of the Arabic Language.
Seite 95 - Weissagung auf das Volk, sofern es bat, dafs ihnen Recht gegen die Babylonier werden möge." 51. ,Gesprochen auf das Volk in Babel, welches seine Sünden bekennt und um Vergebung und Aufhören seiner Verbannung bittet"1). 61. „Weissagung auf das Volk in Babel, welches um Hülfe bittet.
Seite 132 - Knaben in eine leicht bedeckte Umzäunung gesperrt, vor welcher Tag und Nacht ein Eingeborener Wache hält. Kein Weib darf in dieser Zeit bei Todesstrafe die Kinder sehen. Täglich...
Seite 255 - ... Nichten als ein Erbe aus der Zeit der Punktation betrachtet werden kann. Welcher Art auch die Differenzen in diesem Punkte zwischen den Babyloniern und Palästinensern gewesen sein sollen, welche Verderbnifs sich auch hie und da gezeigt haben sollte, sie haben mit den späteren Veränderungen nichts zu thun. Diese sind zwar nach phonetischen Gesetzen, aber unter fremdem Einflüsse vor sich gegangen. Und wenn sich schon in der Aussprache der arabischen Juden fremder Einfluls bemerkbar macht, der...
Seite 5 - Bet-el gehöre. so war es sehr natürlich, dal's man, als das Gefühl von der Einheit der Nation erwachte und Juda als einer der Söhne Israels anerkannt wurde '), Jakob mit Israel gleichsetzte.
Seite 254 - Juden2) nur wenig verschieden gewesen sein von derjenigen der in den Ländern des Islam's lebenden, aber in dem Mafse, in welchem die in Europa wohnenden die Sprachen ihres Aufenthaltortes sich aneigneten, wurde ihr Sinn für die Eigenthümkeiten der semitischen Laute getrübt ; und so sehen wir die Aussprache sich immer mehr und mehr verändern*). Diese Veränderung wurde auch dadurch begünstigt, dafs sie hierin, wie auch in ändern Dingen, nicht unter der strengen Controle der Sprachwissenschaft...
Seite 132 - Umzäumung gesperrt, vor welcher Tag und Nacht ein Eingeborener Wache hält. Kein Weib darf in dieser Zeit bei Todesstrafe die Kinder sehen. Täglich zwei mal führt der Wächter die Unglücklichen an den Strand zum Baden, vorher jedoch durch einen Stoss in das Muschelhorn allen Unberufenen das Signal gebend, sich in den Busch zurückzuziehen. Nach dem Bad zeigt der Ton des Muschelhorns an, dass die Luli reih sei.
Seite 226 - Dûrân erwähnten Buchstaben unterschieden, weist schon auf arabischen Einflufs hin, denn dieser Unterschied hörte bei den europäischen Juden auf, das Schwanken aber in der Aussprache der Vocale entstand gewifs unter dem Einflufs der Vocalaussprache des Arabischen. Mit derselben Tendenz, wie wir es bisher gesehen, um nämlich die phonetische Vollkommenheit der hebräischen Sprache zu beweisen, wird die Sprachvergleichung von einem spätem, aber nichtsdestoweniger selbstständigen Grammatiker Abraham...