« ZurückWeiter »
אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו וַיָּקָמוּ וַיֵּלְכוּ יַחְדָּו אֶל־בְּאֵר שָׁבַע : וישב אַבְרָהָם בִּבְאֵר שָׁבַע : י פ . ו • מפטיר 20 וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶה וַיִּגַּד לְאַבְרָהָם לֵאמר
הִנֵּה יָלְדָה מִלְכָּה גַם־הִוא בָּנִים לְנָחוֹר אָחִיךְ: 21 אֶת־ עוּץ בְּכֹרוֹ וְאֶת־בּוּז אָחִיו וְאֶת־קְמוּאֵל אֲבִי אֲרָם : 22 וְאֶת־בָּשָׂר וְאֶת־חֲשׁוֹ וְאֶת־פַּלְדָּשׁ וְאֶת־יִדְלֶף וְאֵת בְּתוּאֵל; 23 וּבְתוּאֵל יָלַד אֶת־רִבְקָה שְׁמֹנָה אֵלֶה יֶלֶדֶה מִלְכָּה לְנָחוֹר אֲחִי אַבְרָהָם: 24 וּפִילַגְשׁוֹ וּשְׁמָהּ רְאוּמָה וַתֵּלֶד גַּם־הִוא אֶת־טֶבַח וְאֶת־נֹחַם וְאֶת־תַּחַשׁ
- : ז
ב וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה מֵאָה שָׁנָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים
" שְׁנֵי חַיֵּי שָׂרָה: 2 וַתָּמָת שָׂרָה בְּקִרְיַת אַרְבַּע הִוא כ' זעירא חֶבְרוֹן בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיָּבֹא אַבְרָהָם לִסְפְּד לְשָׂרָה וְלִבְכֹּתָהּ: , 3 וַיָּקָם אַבְרָהָם מֵעַל פְּנֵי מֵתוֹ וַיְדַבֵּר אֶל־בְּנֵי־חֵת
לַאמְר : 4 גֵרְ וְתוֹשָׁב אָנֹכִי עַמָּכֶם תְּנוּ לִי אֲחָזַת-קָבֶר עמָּכֶם וְאֶקְבְּרֶה מֵתִי מִלְפָנָי: 5 וַיַּעַנְוּ בְנֵי-חֵת אֶת־ אַבְרָהָם לֵאמֹר לְוֹ : 6 שְׁמָעֵנוּי אֲדֹנִי נְשִׂיא אֱלֹהִים אַתָּה בְּתוֹכֵנוּ בְּמִבְחַר קְבָרֵינוּ קְבר אֶת־מַתֵךְ אִישׁ
מִמֶּנּוּ אֶת־קִבְרָוֹ לֹא־יִכְלֶה מִמְךְ מַקְבֶר מֵתֵךְ: 7 וַיָּקָם , אַבְרָהָם וַיִּשְׁתַּחוּ לְעַס־הָאָרֶץ לִבְנֵי־חֵת : 8 וַיְדַבֵּר
אִתָּם לֵאמֹר אִם־יִשׁ אֶת־נַפְשְׁכֶם לִקְבּר אֶת־מֵתִי מִלְפָנֵי שְׁמָעוּנִי וּפִגְעוּ־לִי בְּעֶפְרְוֹן בֶּן־צְחַר : 9 וְיִתֶּן־לִי אֶת־ מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר־לוֹ אֲשֶׁר בִּקְצֵה שָׂרֵהוּ בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִי בְּתוֹכְכֶם לַאֲחיַּת קָקְבְר: 10 וְעֶפְרוֹן יֹשֵׁב בְּתוֹךְ בְּנֵי־חֵת וַיַּעַן עֶפְרוֹן הַחִתִּי אֶת־אַבְרָהָם בְּאָזְנִי בְנֵי־חֵת לְכָל בָּאֵי שַׁעַר־עירוֹ לֵאמֹר: לֹא־אֲדֹנָי שְׁמָעֵנִי הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ לְךְ נְתַתִּיהָ לְעֵינֵי
and clave the wood for the burnt and said Abraham, Abraham. And offering, and rose up and went he said, Here'am I. : unto the place of which God had - • 12 And he said, Lay not thine told him.
hand upon the lad, neither do 4 Then on the third day Abraham, thou any thing unto him; for now lifted up his eyes, and saw the I know that thou fearest God, s place afar off. . . seeing thou hast not withheld thy
5 And Abraham said unto his son, thine only son from me. young men, Abide you here with: 13 And Abraham lifted up his. the ass; and I and the lad will go eyes and looked, and behold, beyonder and worship, and come hind him a ram caught in a thicket again to you. . .
by his horns : and Abraham went 6 And Abraham took the wood of and took the ram, and offered the burnt-offering, and laid it upon him up for a burnt-offering, in the Isaac his son; and he took the fire stead of his son.. in his hand, and a knife: and they 14 And Abraham called the went both of them together. name of that place Jehovah-jireh:
7 And Isaac spake unto Abraham as it is said to this day, In the his father, and said, My father : mount of the Lord it shall be seen. and he said, Here am I, my son, 15 | And the angel of the LORD And he said, Behold the fire and called unto Abraham out of heaven the wood: but where is the lamb the second time, for a burnt-offering?.
, 16 And said, by, myself have I 8 And Abraham said, My son, sworn, saith the LORD, I for beGod will provide himself a lamb * cause thou hast done this thing, for a burnt-offering: so they went and hast not withheld thy son, both of them together.
thine only son : 9 And they came to the place 17 That in blessing I will bless which God had told him of, and thee, and in multiplying I will Abraham built an altar there, and multiply thy seed as the stars, of laid the wood in order; and bound the heaven, and as the sand which Isaac his son, and laid him on the is upon the sea-shore; and thy altar upon the wood. . .. seed shall possess the gate of his
10 And Abraham stretched forth enemies ; his hand, and took the knife to : 18 And in thy seed shall all the slay his son...
..*nations of the earth be blessed: Il And the angel of the LORD because thou hast obeyed my voice. called unto him out of heaven, . '. 19 So Abraham returned unto
us of the truth and reality of the spirit of prophecy, and that the prophets had not a doubt of the truth of what they saw, and heard in a vision, although it might be contrary to the common or ordinary course of nature, &c. Maimonides in Moreh Nevucheem, part 8, chap. xxij. ;
* Abraham carried no lamb with him, because he was not ordered to do it; and being asked by his son where the lamb was for the burnt-offering, he answered him, “ I trust in God that he will provide himself the lanıb for the burnt-offering :" by which it appears as if he expected to find, at the place, a lamb ready to his hand ? but, arriving at the place, and not finding any thing of which he could take for a burnt-offering, he concluded that the commandment was to offer up his son, What follows of this narrative needs no comment. 'The period of Isaac's life, in which this trial was made, I think most likely to have been when he was thirteen years old, which is the time that the Jews begin to initiate their children in religious rites. He could not well be much younger, since he was capable of carrying the wood, &c. nor much older, because his father would not have been able to tie him, since this could not have been done with his consent ; for, had it been so, his trial would have been greater than his father's, of which Scripture would have taken notice; but we do not find it ever doth.
§ As this expression seems to be opposite to God's omniscience: I shall say a few words in answer to it: that it is the opinion among the Jewish commentators, that these words were the angel's : and who, as a creature, was not so fully acquainted with his righteousness before, as 'after the act.
# This, as Nachmanides observes, is a sure pledge of God's providence in the preservation of Abrahain's posterity ? and their future redemption; when all nations shall be blessed in them, i.e. 4 be brought to the knowledge and service of the one true God.
:בְּנוֹ וַיְבַקַע עֲצֵי עלָה וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־אָמַר
לוֹ הָאֱלֹהִים: 4 בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־הַמָּקוֹם מֵרָתִקְ: 5 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל נְעָרָיו שְׁבוּ-לָכֶס פּה עס־הַחֲמוֹר וַאֲנִי וְהַנַּעַר נֵלְכָה עַד כֹּה וְנִשְׁתַּחֲוֶה וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם: 6 וַיְקַח אַבְרָהָם אֶת־ עֲצֵי הָעֹלָה וַיָּשֶׂם עַל־יִצְחָק בְּנוֹ וַיָּקָח בְּיָדוֹ אֶת־הָאֵשׁ וְאֶת־הַמַּאֲכֶלֶת וַיֵּלֶכְוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו: 7 וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל־אַבְרָהָם אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי וַיֹּאמֶר הִנְנִי בְנִי וַיֹּאמֶר הִנֵּה הָאֵשׁ וְהָעֵצִים וְאַיֵּה הַשֶׂה לְעלֶה: 8 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֱלֹהִים יִרְאֵה־לוֹ הַשֶׂה לְעלֶה בְּנִי וַיִּלֶכְוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו : 9 וַיָּבֹאוּ אֶל־־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר-לוֹ הָאֱלֹהִים וַיִּבֶן שָׁם אַבְרָהָם אֶת־הַמִּזְבֵּחַ ויערךְאֶת־הָעצים וַעֲקַד אֶת־יִצְחָק בְּדֹוֹ וַיָּשֶׂם אֹתוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ מִמַּעַל לָעֵצִים: 10 וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת־יָלֹוֹ וַיִּקְח אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת לִשְׁחט אֶת־בְּנְוֹ : 11 וַיִּקְרָא אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָה מִן־הַשָּׁמַיִם וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי : 12 וַיֹּאמֶר אַל
תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל־הַנַּעַר וְאַל־תַּעַשׂ לְוֹ מְאוּמָה כִּי עַתָּה . יָדַעְתִּי כִּי־יָרֵא אֱלֹהִים אַתָּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת־בִּנְךְ
אֶת יְחִידְךְ מִמֶּנִּי : 13 וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה-אַיִל אַחַר נֶאֱחַז בַּסְבַךְ בְּקַרְנָיו וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וַיַּקַח אֶת־הָאַיִל וַיַעלֵהוּ לְעלֶה תַּחַת בְּנוֹ : 14 וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא יְהוָהי יִרְאֶה אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיּוֹם בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה : 15 וַיִּקְרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֶל־ אַבְרָהָם שֵׁנִית מִן־הַשָּׁמָיִם: 16 וַיֹּאמֶר בִּי נִשְׁבַּעְתִּ נְאֻם־יְהוָה כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְלֹא חָשַׁכְתָּ אֶת־בִּנְךָ אֶת-יְחִידֶךְ : 17 כִּי־בָרֶךְ אֲבָרֶכְן וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֶךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְכַשׁוֹל אֲשֶׁ עַל־שְׂפַת הַיָּם וְרָשׁ זַרְעֶךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו: 18 וְהִתְבָּרַךְ בְזַרְעֲךָ כּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ עֵקֶב אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ בְּקֹלִי: 19 וַיָּשָׁ
and he grew, and dwelled in the ewe-lambs shalt thou take of my wilderness, and became an archer hand, that they may be a witness
21 And he dwelled in the wilder-" unto me, that I have digged this ness of Paran : and his mother well. : took him a wife out of the land of 31 Wherefore he called that Egypt,
complace Beer-sheba: I because there 22 T. And it came to pass at they sware both of them. that time, that Abimelech and .. 32 Thus they made a covenant Phichol the chief captain of his at Beer-sheba : then Abimelech host spake unto Abraham, saying, rose up, and Phichol the chief God is with thee in all that thou captain of his host, and they doest.“ . .
returned into the land of the 23 Now therefore swear unto Philistines. me here by God, that thou wilt “ 33 9 And Abraham planted a not deal falsly with me, *nor with grove in Beer-sheba, and called my son, nor with my son's son: there on the name of the LORD, but according to the kindness that the everlasting God." I have done unto thee, thou shalti 34 And Abraham sojourneyed do unto me, and to the land where- jn the Philistines land many days. in thou hast sojourneyed, 24 And Abraham said, I will
CHAP. XXII. swear.
1 Abraham offering Isaac. 11 is 25 And Abraham reproved Abi- . stayed by an angel: 15 He is melech because of a well of water, blessed again. 20° The generation which Abimelech's servants had
of Nahor unto Rebekah. violently taken away.
26 And Abimelech said, I wot AND it came to pass after these not who hath done this thing ; . things, that God did tempt Abraneither didst thou tell me, Sneither ham, || and said unto him, Abrabam, yet heard I of it but to day. and he said, Behold here I am.
27 And Abraham took sheep, 2 And he said, Take now thy and oxen, and gave them unto son, thine only son Isaac, whom Abimelech : and both of them thou 'lovest, and get thee into the made a covenant.
land of Moriah; and offer him 28 And Abraham set seven ewe. 'there for a burnt-offering upon lambs of the flock by themselves. one of the mountains which I will
29 And Abimelech said unto tell thee of.. . Abraham, What mean these seyen 3 | And Abraham rose up early ewe-lambs, which thou hast set in the morning, and saddled his by themselves?
ass, and took two of his young 30 And he said, For these seven men with him, and Isaac his son;
* Ąs Abraham was not his subject he could not command him ; but as Abraham had sojourneyed in his land, and he was acquainted with the power of Abraham, i. e. God's protection : he was desirous of Abraham's oath, that he would live in amity with him : and which, as Nachmanides says, was what Abraham was right in doing, as Abimelech had treated him well: and as to the affair af the well, Abraham rebuked him for it, although he seems not to be in fault.
Hence, it appears that if Abraham had complained of the injury done him sooner, it would have been redressed. .
# That is, the well of the path. || Not that it was necessary for God to try him in order to know whether Abraham had faith and love sufficient to obey his coinmand, for all things are known to him; neither was it that the rest of mankind might be made acquainted with his righteousness, for there was nobody present, not even his own servants; but Nachmanides hath observed, it was (by being recorded in holy writ) acquaint us with the full extent of Abraham's faith and love which he bore towards the Supreme Being; in that he not only put himself in jeopardy by circumcising himself in his old age, and a banished' Ishmael : but that even this son which was given him as the greatest of blessings in uld age, he was willing and ready to sacrifice at his command: he farther observes, that it infor
אֱלֹהִים אֶת־הַנַּעַר וַיִּנְדָּל וַיֵּשֶׁב בַּמִּדְבָּר וַיְהִי רֹבֶה קָשֶׁת : 21 וַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן וַתְּקַח־לוֹ אִמָּוֹ אִשָׁה
מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם : פ ששי 22 וַיְהִי בָּעֵת הַהִוא וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאוֹ
אֶל־אַבְרָהָם לֶאמֶר אֱלֹהִים עַמָּךְ בְּכָל אֲשֶׁר־אַתָּה עשֶׂה: 23 וְעַתָּה הִשָּׁבְעָה לִי בֵאלֹהִים הֵנָּה אִם־תִּשְׁקר לִי וּלְנִינִי וּלְנֶכְרִי כָּחֶסֶדאֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עַמְךְ תַּעֲשֶׂה עִמָּדִי וְעִם־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בַּרְתָּה בָּה: 24 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אָנֹכִי אֲשֶׁבַע : 25 וְהוֹכֵחַ אַבְרָהָם אֶת־אֲבִימֶלֶךְ עַל־אֹדות בְּאֵר הַמַּיִם אֲשֶׁר בָּאֲלוּ עַבְדֵי אֲבִימֶלֶךְ : 26 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־ אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִי וְנָס אָנכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיּוֹם : 27 וַיַּקַח אַבְרָהָם צאן וּבָקָר וַיִּתֵּן לַאֲבִימֶלֶךְ וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם בְּרִית : 28 ויצב אַבְרָהָם אֶת־שֶׁבַע כִּבְשָׂת הַצְאן לְבַרְזֶן : 29 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה הֵנָּה שֶׁבַע כְּבָשָׂר הָאֵלֶה אֲשֶׁר הִצַּבְתָּ לְבַדָּנָה : 30 וַיֹּאמֶר כִּי אֶת־שֶׁבַע כְּבָשׂת תִּקְח מִיָּדִי בַּעֲבוּר תִּהְיֶה־לִי לְעֵרָה כִּי חָפַרְתִּי אֶת־הַבְּאֵר הַזְאת: 31 עַל כֵּן קָרָא לַמָּקוֹם הַהוּא בְּאֵר שָׁבַע כִּי שָׁם נִשְׁבְּעוּ שְׁנֵיהֶם : 32 וַיִּכְרְתוּ בְרִית בִּבְאֵר שָׁבַע וַיָּקָם אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכל שַׁר־צְבָאוֹ וַיָּשָׁבוּ אֶל־אָרֶץ פְּלִשְׁתִּים: 33 ויטע אֲשֶׁל
בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא־שָׁם בְּשֵׁם יְהוָה אֵל עוֹלָם: 34 וַיָּגָר שביעי אַבְרָהָם בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים יָמִים רַבִּים : פ
כב וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נְקָה אֶת פרשת אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי: 2 וַיֹּאמֶר
קַח־נָא אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךָ אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ אֶת־יִצְחָק וְלֶךְ־לְךְ אֶל־אֶרֶץ הַפְּרִיָּה וְהַעֲלֵהוּ שָׁם לְעֹלָה עַל אַחַר הֶהָרִים אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךְ : 3 וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־חֲמֹרוֹ וַיִּקַח אֶת־שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֵת יִצְחָק