Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

March afar off and Shot within. BW. der Qs.; F.: Shout st. shot.

Young Fortinbras etc. Der junge Fortinbras kehrt siegreich aus Polen zurück und begegnet gerade den Gesandten des Königs von England an den Dänenkönig; diese begrüsst Fortinbras mit einer Salve. Daher ist in der BW. shot besser als shout.

The potent poison quite o'er- crows my spirit, das kräftig wirkende Gift überwältigt meinen Geist ganz und gar. To over crow, lauter schreien oder krähen als ein Anderer; das Bild ist vom Hahnenkampfe genommen, WO es nicht sowohl auf die Stimme als auf die körperliche Kraft angewendet wird,

The election lights on Fortinbras etc. Dänemark war insoweit ein Wahlreich, als die Reichsstände, unter gewissen Beschränkungen, die Thronfolge zu bestimmen hatten, To light to fall on.

He has my dying voice. Hamlet giebt dem Fortinbras im Sterben seine Stimme, und da mit dem Tode des Königs der Thron auf ihn übergegangen, oder doch Hamlet das grösste Anrecht darauf hatte, so ist seine Stimme, wenn Horatio darüber berichten wird, bei der Wahl von Gewicht.

So tell him etc. Sag' ihm das, zugleich mit den mehr oder minder wichtigen, zufälligen Ereignissen, welche mitgewirkt haben das Uebrige ist Schweigen, d. h. nun kann ich nicht mehr. Der Satz:,,welche mitgewirkt haben" ist nicht vollendet; Hamlet fühlt, dass ihm die Kräfte fehlen und drückt dies durch die letzten Worte aus. Es ist möglich, dass er sagen wollte:' which have solicited me to, WO ein Infinitivsatz zu ergänzen ist, und solicited dann mit: ,,mich bewogen haben" zu übersetzen ist.

Flights of angels, Engelschaaren.

[ocr errors]

Enter Fortinbras. Nach kaum zwei Tagen (cf. 168) kehrt Fortinbras siegreich aus Polen zurück. Wie dort bemerkt, dass das räumliche Verhältniss nicht gewahrt worden, so müssen wir hier dasselbe von der Einheit der Zeit sagen. Der geniale Sh. setzt sich über solche Dinge fort, aber wir dürfen sie nicht unberührt lassen.

Where is this sight? Sight
If aught of woe etc.

spectacle, show.

Wenn ihr Weh oder Wunder

[ocr errors]

zu sehen verlangt, so lasst vom Suchen ab, hier ist des Wehevollen und Wunderbaren genug.

Wieder ein Bild von

This quarry cries on havoc. der Jagd. Quarry (v. lat. quaero, frz. quérir, suchen), das erlegte Wild, welches zusammengesucht worden; die Nieder

20

239

240

lage. To cry on, schreien, über, verkünden. Havoc, in der Jägersprache, das unnütz getödtete Wild, das doch nicht gebraucht werden kann.

What feast is toward, (cf. 6.)

Eternal cell, F.; Qs. infernal cell.
The ears are senseless

are dead. Der Gesandte meint Claudius, da der Machtbefehl von Hamlet unter dem Namen des Königs ausgefertigt war.

[ocr errors]
[ocr errors]

= the king's.

Not from his mouth; his Had it th' ability etc., wenn er auch lebte, würde er euch doch nicht danken.

So jump upon this bloody question. (cf. 5) jump upon, kurz nach.

To the yet unknowing world, zu, denen, welche die Vorgänge nebst ihrer Veranlassung noch nicht kennen..

Of carnal, bloody, and unnatural acts. Carnal fleshly, lustful, bezieht sich auf den unerlaubten Umgang des Claudius mit der Königin zu Lebzeiten ihres Gemahls und seine schnelle Verheirathung mit ihr nach dessen Tode. Bloody and unnatural, beziehen sich auf den Mord des alten Hamlet.

Of accidental judgments, casual slaughters. Erstere deuten auf den Tod des Polonius, der Königin und der Ophelia, letztere auf Laertes.

Of deaths put on by cunning and forc'd cause. So die F., Qs. for no cause. : Beides bezieht sich auf Rosencrantz und Guildenstern, weil Hamlet, zu seiner Selbstvertheidigung, gezwungen war, irgend ein Auskunftsmittel zu ersinnen; da er aber wieder in Gefahr gekommen wäre, wenn sie aus England zurückgekehrt wären, so war er, auch abgesehen von seinem unbegründeten Argwohn gegen sie, gewissermassen gezwungen, einen Anschlag gegen ihr Leben zu entwerfen und auszuführen. Auch Hamlet's Tod muss natürlich unter the deaths put on by cunning gerechnet werden. Put on inflicted.

In this upshot, in this final event, that now lies open to our eyes.

Purposes mistook fall'n on the inventors' heads, fehlgeschlagene Pläne, die auf die Häupter ihrer Erfinder, derer, die sie ausgeheckt, zurückgefallen sind, womit der König und Laertes gemeint sind.

241 I have some rights of memory, some rights which are remembered in this kingdom, Rechte, die aus früheren Zeiten stammen, deren man sich aber noch recht wohl erinnert, alte Rechte.

Vantage advantage.

From his mouth whose voice will draw on more, i. e. will draw on more voices, bezieht sich auf Hamlet's Wort: he has my dying voice.'

But let this same be etc. Collier's Corr. schreibt: this scene.

Even while men's minds are wild. Wild = lent, impestuous, aufgeregt.

Mischance misfortune.

turbu

On plots and errors, i. e. founded on plots and errors, auf Anschläge (Ränke) und Irrthümer (Missverständnisse) gegründet, aus ihnen hervorgehend. Horatio meint: wir wollen gleich dazu schreiten, dem Volke alle Vorgänge, welche dieses traurige Ende herbeigeführt haben, klar zu erzählen, damit dasselbe in seiner Aufregung über diese Ereignisse. nicht noch Ränke schmiede und dadurch, wie auch aus unrichtiger Kenntniss der Dinge, noch mehr Unheil anrichte. An Horatio's Bericht wird sich die sofortige Königswahl anschliessen, weil erst dann, wenn diese geschehen ist, die Ge. müther zur Ruhe kommen.

Stage ist ein Schaugerüst, worauf Hamlet's Leiche aus. gestellt werden soll.

Had he been put on, i. e. the throne, wäre er zum Throne gelangt.

Passage, der Leichenzug. Kriegsmusik und Kriegsgebrauch sollen ihm zum Geleit dienen, und für ihn sprechen, zu seiner Verherrlichung beitragen. Speak ist Conjunctiv.

Take up the body, nehmt die Leiche auf. QB. hat bodies, alle anderen Ausgaben body; Hamlet's Leiche soll feierlich auf's Schaugerüst getragen, die anderen Leichen sollen still begraben werden.

But here shows much amiss, hier aber ist er am unrechten Ort.

Dead March, Trauermarsch.

Druckfehler.

S. 1 Z. 7 v. u. 1. Shakspeare'schen.

v. u. 1. exactly.

[ocr errors]

S. 33 Z. 14 v. o. 1.. st. ? S. 32 Z. 23

S. 52 Z. 14 v. u. 1. true. S. 58 Z. 8 v. o. 1. judgment. S. 62 Z. 14 v. u. ist der Punkt zu streichen.

-

S. 85 Z. 2 v. u. 1. fool ish. S. 111 Z. 3 v. u 1. you. S. 151 Z. 3 v. o. 1. Possessiv - S. 164. Z. 11 v. u. l. leperous. - S. 175 Z. 21 v. u. 1. surmise. S. 227 Z. 12 v. u. 1. finger and. S. 289 Z.3 v. o. 1. verbrennen. S. 290 Z. 10 v. o. 1. the st. tho. S. 291 Z. 7 v. o. 1. make.

-

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]
« ZurückWeiter »