Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Vom Gebet.

Frage 116.

Warum ist den Christen das Gebet nöthig ?

Antwort.

Darum, weil es das vornehmste Stück der Dankbarkeit ist, welche Gott von uns fordert, und weil Gott seine Gnade und Heiligen Geist allein de nen will geben, die ihn mit herzlichem Seufzen ohne Unterlaß darum bitten, und ihm dafür danken.

Frage 117.

Was gehört zu einem solchen Gebet, das Gott gefalle, und von ihm erhört werde?

Antwort.

Erstlich, daß wir allein den einigen wahren Gott, der sich uns in seinem Wort hat geoffenbaret, um alles, das er uns zu bitten befohlen hat, von Her zen anrufen. Zum andern, daß wir unsere Noth und Elend recht gründlich erkennen, uns vor dem Angesicht seiner Majestät zu demüthigen. Zum drit ten, daß wir diesen festen Grund haben, daß Er unser Gebet, unangesehen, daß wir's unwürdig sind, doch um des Herrn Christi willen gewißlich wolle erhören, wie Er uns in seinem Wort verheißen hat.

Frage 118.

Was hat uns Gott befohlen, von ihm zu bitten?

Antwort.

Alle geistliche und leibliche Nothdurft,

OF PRAYER.

QUESTION 116.

Why is prayer necessary for Christians?

ANSWER.

Because it is the chief part of the thankfulness which God requires of us, and because God will give his grace and Holy Spirit only to such as earnestly and without ceasing beg them from him and render thanks unto him for them.

QUESTION 117.

What belongs to such prayer as God is pleased with and will hear?

ANSWER.

First, that from the heart we call only upon the one true God, who has revealed himself to us in his Word, for all that he has commanded us to ask of him; secondly, that we thoroughly know our need and misery, so as to humble ourselves before the face of his divine majesty; thirdly, that we be firmly assured that, notwithstanding our unworthiness, he will, for the sake of Christ our Lord, certainly hear our prayer, as he has promised us in his Word.

QUESTION 118.

What has God commanded us to ask of him?

ANSWER.

All things necessary for soul and

welche der Herr Christus begriffen hat body, which Christ our Lord has

in dem Gebet, das Er uns selbst ge- comprised in the prayer taught us lebret.

by himself.

Frage 119.

QUESTION 119.

Wie lautet das Gebet des Herrn?

Antwort.

Unser Vater, der du bist in den

Himmeln: Geheiliget werde dein

What is the Lord's Prayer?

ANSWER.

Our Father who art in heav

en: Hallowed be thy name. Thy Name. Dein Reich komme. Dein kingdom come. Thy will be done Wille geschehe auf Erden, wie in earth, as it is in heaven. Give im Himmel. Unser täglich Brot us this day our daily bread. gieb uns heute. Und vergieb uns And forgive us our debts, as we unsere Schulden, wie auch wir forgive our debtors. And lead vergeben unsern Schuldigern. us not into temptation, but deUnd führe uns nicht in Versu- liver us from evil: For thine is dung, sondern erlöse uns vom the kingdom, and the power, and Bösen. Denn dein ist das Reich, the glory, forever. Amen.

[blocks in formation]

'The plural form 'Himmeln,' as given in the editions of 1563, 1684, and 1724, follows closely the Greek original, Matt. vi. 9 (¿v roïs ovpavois; Latin, in cœlis), though it is unusual in German.

[blocks in formation]

Majestät Gottes nichts Irdisches ge- thought of the heavenly majesty denken, und von seiner Allmächtigkeit of God, and may expect from his alle Nothdurft Leibes und der Seele

gewarten.

Frage 122.

Was ist die erste Bitte?

Antwort.

Geheiliget werde dein Name;

almighty power all things necessary for body and soul.

QUESTION 122.

What is the first petition?

ANSWER.

Hallowed be thy name. That

das ist: Gieb uns erstlich, daß wir is: Enable us rightly to know thee, dich recht erkennen, und dich in allen and to hallow, magnify, and praise deinen Werken, in welchen leuchtet deine Allmächtigkeit, Weisheit, Güte, Gered tigkeit, Barmherzigkeit und Wahrheit, heiligen, rühmen und preisen. Dar nach auch, daß wir unser ganzes Leben, Gedanken, Worte und Werke dahin richten, daß dein Name um unsertwillen nicht gelästert, sondern geehret und ge priesen werde.

Frage 123.

Was ist die andere Bitte?

Antwort.

thee in all thy works, in which shine forth thy power, wisdom, goodness, justice, mercy, and truth; and likewise so to order our whole life, in thought, word, and work, that thy name may not be blasphemed, but honored and praised on our account.

QUESTION 123.
What is the second petition?

ANSWER.

Thy kingdom come. That is: So govern us by thy Word and Spirit that we may submit ourselves unto thee always more and more; preserve and increase thy Church; destroy the works of the

Dein Reich fomme; das ist: Regiere uns also durch dein Wort und Geist, daß wir uns dir je länger je mehr unterwerfen; erhalte und mehre deine Kirche, und zerstöre die Werfe des Teufels und alle Gewalt, die sich wider dich erhebt, und alle bösen devil, every power that exalteth Rathschläge, die wider dein heiliges itself against thee, and all wicked Wort erdacht werden, bis die Voll- devices formed against thy holy kommenheit deines Reichs herzukom- | Word, until the full coming of thy

me, darin du wirst Alles in Allen | kingdom, wherein thou shalt be all

[blocks in formation]

Vergieb uns unsere Schulden, And forgive us our debts as wie auch wir vergeben unseren we forgive our debtors. That is: Schuldigern; das ist: Wollest uns Be pleased, for the sake of Christ's armen Sündern alle unsere Missethat, blood, not to impute to us, miseraauch das Böse, so uns noch immerdar ble sinners, our manifold transanhänget, um des Bluts Christi willen gressions, nor the evil which still

nicht zurechnen, wie auch wir dieß always cleaves to us; as we also find Zeugniß deiner Gnade in uns finden, this witness of thy grace in us, that daß unser ganzer Vorsaß ist, unserem it is our full purpose heartily to forNächsten von Herzen zu verzeihen. give our neighbor.

Frage 127.

Was ist die sechste Bitte?

Antwort.

QUESTION 127.

What is the sixth petition?

ANSWER.

And lead us not into tempta

tion, but deliver us from evil. That is: Since we are so weak in ourselves that we can not stand a moment, while our deadly enemies-the devil, the world, and our own flesh-assail us without ceas

Und führe uns nicht in Verfuchung, sondern erlöse uns vom Bösen; das ist: Dieweil wir aus uns selbst so schwach sind, daß wir nicht einen Augenblick bestehen können, und dazu unsere abgesagten Feinde, der Teufel, die Welt, und unser eigen Fleisch, nicht aufhören uns anzufechten: ing, be pleased to preserve and so wollest Du uns erhalten und stärfen durch die Kraft deines Heiligen Geistes, auf daß wir ihnen mögen festen Wider stand thun, und in diesem geistlichen Streit nicht unterliegen, bis daß wir endlich den Sieg vollkommen behalten.

Frage 128.

Wie beschließest du dieß Gebet?

Antwort.

Denn dein ist das Reich, und die Kraft, und die Herrlichkeit in Ewigkeit; das ist: Solches alles bitten wir darum von Dir, weil Du,

als unser König, und aller Dinge mächtig, uns alles Gute geben willst und kannst, und daß dadurch nicht wir, sondern Dein heiliger Name ewig soll gepriesen werden.

strengthen us by the power of thy Holy Spirit, that we may make firm stand against them, and not sink in this spiritual war, until we come off at last with complete victory.

QUESTION 128.

How do you close this Prayer?

ANSWER.

For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. That is: All this we ask of thee, because as our King, having power over all things, thou art both willing and able to give us all good, and that thereby not we but thy holy name may be glorified for

ever.

« ZurückWeiter »