Beiträge zur Kenntniss der Zigeunermundarten, Bände 1-4

Cover
In Commission bei K. Gerold's Sohn, 1874
 

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 27 - Gouvernements (Сумской уЬздъ Харьковской губернш) aufgezeichnet worden. Die Zigeuner, denen ich diese Aufzeichnungen entnahm, waren bei der Behörde der Kreisstadt Ssumy (Сумы) des Charkoffschen Gouvernements angeschrieben und russischer Religion (православные). Den Sommer brachten sie auf Wanderungen zu und wollten einerseits bis Odessa, andererseits bis Moskau und Niznij-Novgorod gekommen sein. Ihr Hauptgewerbe war der Handel mit Pferden, nebenbei waren...
Seite 3 - Camb 8vo. 18s. 11. THE BRUCE ; or, the Book of the most excellent and noble Prince, Robert de Broyss. King of Scots : compiled by Master John Barbour, Archdeacon of Aberdeen. AD 1375. Edited from MS. G 23 in the Library of St.
Seite 54 - Etat de la question de l'ancienneté des Tsiganes en Europe, pour servir d'introduction à la question de l'importation du bronze dans le Nord et l'Occident de l'Europe par les Tsiganes. 1877, in-8. 3 т — Les Zlotars dits aussi Dzvonkars, Tsiganes fondeurs en bronze et en laiton dans la Galicie orientale et la Bukovine.
Seite 3 - Sprach erlernen" (Frankfurt a. M, 1704) angeführt ist. Endlich ist die rotwelsche Grammatik im Iahre 1755 zu Frankfurt a. M. unter folgendem Titel erschienen: „Rotwellsche Gramatik / oder / Sprachkunst, / Das ist: / Anweisung / wie man diese Sprache in wenig Stunden / erlernen, reden, und verstehen möge...
Seite 25 - Bohème ; et romne-chal, romani-che est celui par lequel on désigne les femmes. Selon Borrow, roma, les maris, est le nom générique de la nation bohémienne et romé veut dire à la fois femme mariée et gitana. Quant à romani-chai, le même auteur traduit ce mot par the rommany or gipsy language FVancisqueMichel 353.
Seite 5 - Ther be many great wyldernes, in the which be many great wylde beastes. In the which wildernes liuid many holy fathers, as it apperyth in vitas patrum. The people of the country be swarte, and doth go disgisyd in theyr apparel, contrary to other nacyons : they be lyght fyngerd, and vse pyking ; they haue litle maner, and euyl loggyng, & yet they be pleas[a]unt daunsers.
Seite 54 - Dardusprachen wahrnimmt, dass dieser Übergang nicht alle indischen Sprachen ergriffen hat. Man wird dann zugeben, dass die Auswanderung nicht in irgend einer sehr fernen Vergangenheit stattgefunden haben müsse, sondern sich spät hat vollziehen können. Für die Annahme einer Wanderung der Zigeuner aus Indien oder aus einem ändern von indisch redenden Menschen bewohnten Lande in zwei von einander sehr weit abstehenden, vielleicht durch Jahrtausende getrennten Perioden gibt es nicht einmahl einen...
Seite 25 - Romanicne. est celui par lequel on désigne les femmes ». Romantique, s. et adj. Soldat de l'armée du Romantisme, — un type turbulent et original il ya trente ans, complètement effacé aujqurdhui, et d'ailleurs aussi dilticile à rencontrer que la race des carlins.
Seite 5 - ... daunsers. Ther be few or none of the Egipcions that doth dwel in Egipt, for Egipt is repleted now with infydele alyons. There mony is brasse and golde. yf there be any man that wyl learne parte of theyr speche, Englyshe and Egipt speche foloweth. 1. Good morow ! Lack ittur ydyues! '2. How farre is it to the
Seite 26 - Verbindung gebracht, yibberish, rapid and unmeaning speech, gibberish, the language of Gipsies, synonymous with slang. Gipsy. Hotten 7. 142. Vgl. Ascoli 134. chive, or chivey, a shout, a halloo or cheer; loudtongued. — From chevy-chase, a boy's game, in which the word chevy is bawled aloud; or from the Gipsy. Hotten 99. chive, the tongue. Gipsy. 7.

Bibliografische Informationen