Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

V. The consul was worthy to command.

VI. Let us inquire what it is best to do.

[blocks in formation]

V. Consul dignus fuit

qui imperāret.

VI. Quaerāmus quid opti

539. REMARKS.

mum factu sit.

- To VISIT ME, mei visendi causa, lit. for the sake of

2. MODEL V. — WORTHY TO COMMAND, Latin idiom, worthy who should command, i. e. worthy that he should command.

540. VOCABULARY.

Advantage, commòdum, i, n.

Archytas, Archītas, ae, m.
Assembly, concio, onis, f.
Attention, exertion, opěra, ae, f.
Connected, continens, entis.
Curio, Curio, ōnis, m.
Deserve, mereo, ere, ui, itum;

mereor, éri, itus sum, dep.
Devise, invěnio, īre, vēni, ventum.
Dion, Dio or Dion, onis, m.
Discourse, oratio, ōnis, f.
Early in the morning, mane, adv.
Evident, be evident, consto, are,

stiti, statum.

Interrupt, interpello, are, āvi,

ātum.

Know, know how, scio, scire, scivi,

scitum.

Lawful, it is lawful, licet, licuit

or licitum est. G. 299. Not, not at all, nihil. G. 380, 2. Pay one's respects to, salūto, āre, āri, atum. Perhaps, forsitan, adv.

Reply, respondeo, ere, spondi,

sponsum.

Syracusan, of Syracuse, Syracusius, a, um.

Give heed, opěram do, dare, dedi, Urge, impello, ĕre, půli, pulsum.

datum.

Injure, noceo, ere, ui, itum. G.

Wonderful, mirabilis, e.

385.

541. EXERCISE.

1. If we wish to be both wise and happy, we must give heed to virtue. 2. Plato wrote to Archytas to remember that he was born, not for himself only, but for his country. 3. We are prepared to hear. 4. It is not lawful to injure another for the sake of one's own advantage. 5. It is evident that laws were devised for the safety of citizens. 6. I will not interrupt you at all; I prefer to hear a connected discourse. 7. Plato urged Dion of Syracuse to liberate his country. 8. Perhaps this which I am about to say may be wonderful to hear, but I will certainly say that which I think. 9. Pompey is a suitable person to command the Roman army. 10. Know that Curio came to me to pay his respects. 11. Early in the morning men come into the assembly; they inquire what it is best to do. 12. Socrates replied to his judges that he had deserved to be presented with the highest honors. All things are easily learned, if you know how to learn.

13.

[blocks in formation]

542. The English Participle may generally be rendered by the Latin Participle. See Model I.

543. The English Perfect Active Participle may be rendered by one of the following constructions:

1. By the Perfect Participle of a Deponent verb. See Model II.

2. By the Perfect Passive Participle in the Ablative Absolute. See Model III.

3. By Quum with the Subjunctive. See Model IV.

4. By Postquam with the Indicative. See Model V.

544. The English expressions, so called, the so called, what they or you call, are rendered by Relative Clauses, qui dici tur, qui vocátur, qui appellātur, quem dicunt or dicis, quem vocant or vocas, etc. See Model VI.

545. The English Participle in ing, when used substantively, must be rendered by the Gerund or Gerundive. See Model VII.

546. MODELS.

I. I have received your carefully written let

ter.

II. Having tarried a few days at Corinth, he came to Athens.

III. The commanders, hav-
ing conquered the en-
emy, presented their
secretaries with gold
rings.

IV. Mithridates, having be-
taken himself into his
own kingdom, made
an attack upon the
Roman army.
V. The actor, having been

hissed from the stage,
fled to you for pro-
tection.

I. Accepi tuam diligenter scriptam epistolam.

II. Corinthi paucos dies

commorātus, Athē

nas venit. III. Imperatores, hoste superāto, scribas suos annulis aureis donavērunt.

IV. Mithridates, quum se

in regnum recepis

set suum, in exercitum Romanum impětum fecit.

V. Histrio, postquam e

scena sibilis explodebatur, ad te confugit.

[blocks in formation]

2. MODEL IV. - HAVING BETAKEN HIMSELF, quum se recepisset, lit. when he had betaken himself.

[blocks in formation]

AS YOU CALL IT, quam vocas, lit. which you call.

548. SYNONYMES.

To be grateful, to thank, to reciprocate a favor; gratiam (gratias) habeo, gratias ago, gratiam refĕro.

1. Gratiam (gratias) habeo, ēre, ui, ĭtum; TO BE GRATEFUL, to have or feel gratitude.

2. Gratias ago, ĕre, egi, actum; TO THANK, TO RETURN THANKS, to express gratitude.

[ocr errors]

3. Gratiam refero, ferre, tuli, lātum; TO RECIPROCATE A FAVOR, TO RETURN or REQUITE A FAVOR, - to show gratitude by deeds.

549. VOCABULARY.

Carefully, diligenter, adv.
Deed, thing, res, rei, f.
Entertain gratitude, be grateful,
gratiam habeo, ére, ui, itum.
Establish, firmo, āre, āvi, ātum.
Express thanks, gratias ago, ère,

egi, actum.

| Maiden, virgo, inis, f.
Mantinea, Mantinea, ae, f.
Novel, novus, a, um.
Olympus, Olympus, i, m.
Part, pars, partis, f.

Poor, with limited means, inops,

Ŏpis.

1

[blocks in formation]

1. Having been asked my opinion, I said many things in regard to the republic. 2. Cicero, having been asked his opinion, said that which was most worthy of the republic. 3. I received many letters from you on the same day, all carefully written. 4. We see all parts of Italy adorned with the most beautiful monuments. 5. Publius Servilius, the commander of the Roman army, having achieved the greatest deeds, took the ancient city of Olympus. 6. Epaminondas, having conquered the Lacedaemonians at Mantinea, died in joy and victory. 7. The robbers, having tarried one night at Capua, started towards Rome. 8. I entertain the greatest gratitude to you for your favor. 9. O that we some time may be able to requite your favor; we shall indeed ever be grateful. 10. A poor man, if he cannot requite a favor, can surely be grateful. 11. We desire to express our thanks to you in the strongest terms. 12. Romulus pursued a novel plan for establishing a state, when he ordered the Sabine maidens to be seized.

« ZurückWeiter »