Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

[ocr errors]

un mémoire sur l'histoire des empires de Chaldée et d'Assyrie, d'après les monuments. VI, 60 (rap. an.). — décrit une stèle bilingue trouvée à l'isthme de Suez et prouvant que le percement de l'isthme avait reçu un commencement d'exécution sous Darius, fils d'Hystaspes. IX, 238. M. Pauthier fait observer qu'il a déjà publié un travail sur cette stèle. Ibid. 239. donne lecture d'une inscription assyrienne qui contient une dénonciation au roi d'un ministre. IX, 525. publie un discours d'ouverture sur l'aryanisme et la trop grande part qu'on a faite à son influence. XII, 21 (rap. an.). — Voyez Whitney. publie un mémoire sur les rapports de l'Assyrie et de l'Égypte. XII, 141 (rap. an.). — Ce mémoire paraît sous sa forme définitive. XVI, 63 (rap. an.). — Il est l'objet d'observations de M. Maspero. Ibid. publie l'inscription de Nabuchodonosor sur les merveilles de Babylone. XII, 141 (rap. an.). Inscription de Mescha, contemporain de Jehu, roi d'Israël (vers 880 avant J. C.). XV, 522 et suiv. publie une nouvelle édition de ses Éléments de grammaire assyrienne. XVI, 60 (rap. an.). publie un mémoire sur les

[ocr errors]

L

[ocr errors]
[ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

le rapport annuel. XX, 30. — Article critique sur deux ouvrages de M. G. Smith: The phonetic values of the cuneiform characters, et History of Assurbanipal, translated from the cuneiform inscriptions. XIX, 101.- - demande l'insertion dans le Journal asiatique d'une note destinée à faire constater la priorité d'un travail de M.J. Halévy sur les inscriptions cypriotes. XIX, 289. lit la traduction d'une inscription attribuée à un roi Sargon Ier. XIX, 289.-Note sur les mots Avesta et Zend. Ibid. 293 et suiv. - Sur l'identification de Pasargades et de Mourghâb. Ibid. 548 et suiv. Traduction d'une inscription d'Artaxerxès II Mnémon. Ibid. 555 et suiv. publie des observations sur les textes perses en caractères cunéiformes, dans la Revue de linguistique. XX, 30 (rap. an.). — Mémoire qui

-

paraît sur ses travaux. Voyez Glaize. -L'étalon des mesures assyriennes fixé par les textes cunéiformes. XX, 157 et suiv. OPPETIT (M.) publie un article sur les origines des Berbères. XX, 44 (rap. an.). ORANGER et ses congénères. Noms arabes de cette famille de végétaux. XV, 17. ORBÉLIAN (Djambakour) est nommé membre de la Société. III, 551. ORBÉLIAN (Stéphanos). Son histoire de Siounie est traduite de l'arménien par M. Brosset. XII, 64 (rap. an.). ORDOU-DEFTERDÂRI. Voyez Sefer Defterdari.

ORGE. Ses noms chez les anciens et les Arabes. V, 207. (Grain d'). Son évaluation, dans le calcul indien. Voyez Poussière.

ORGEOLET. Manière de le dissiper, suivant un médecin arabe. VI, 453.

ORIENTALES (Études). Rapport qui a paru sur leur progrès en France. XI, 290. ORIENTALISTES (Histoire des), par M. G. Dugat. Il en a paru deux volumes. XVI, 15 (rap. an.). ORIENTATION dans les différentes contrées, d'après Ibn Khordadbeh. V, 230. ORIGENE. (Hexaples d'). M. Field se propose de publier ce qu'il en reste. VI, 54 (rap. an.).

271.

ORKHAN (Sultan). Ses dispositions administratives. IV, ORLANDO (Diego) est nommé membre de la Société. VI, 5. ORMIS, nom du chiffre 3 au Étymo

[ocr errors]

moyen âge. I, 47.. logie de ce mot. Ibid. 50. ORMUZD. Observations sur la lecture de ce mot en pehlevi. XIII, 193 et suiv. OROSE (Paul) écrivait vers 416. Nature de son ouvrage historique. I, 409. Son témoignage relatif aux députations que les Indiens auraient envoyées à Auguste. Ibid. 180. OROTAL, nom d'une divinité arabe, suivant Hérodote. A quoi correspond ce nom. XIX, 520 et suiv. ORTA-DEFTERDARI, Sous- secrétaire d'État pour la Turquie d'Europe. III, 467.

ORWA (Histoire d'), du temps des Beni Israël, publiée à Constantinople. XIV, 75.

[blocks in formation]

formé comme Baal-Schamar.

II, 187.

OSMAN I (Sultan). Ses dispositions administratives. IV, 270. -II (Sultan). Ses dispositions administratives. Ibid. 293. III (Sultan). Ses dispositions administratives. Ibid. 498. OSMAN BEN HASAN (ben Ahmed el-Khoubawî). Voyez Khou

bawi.

OSMAN WEHBI EFENDI publie un traité de la conjugaison persane. XVIII, 140. OSOÛLI DJEGHRAFIA, principes de géographie en turc. XIV, 78. OSOÛLI QERAIETI FIRÂNSAWIYYEH, principes de lecture française, en turc, publiés par Kirkor Efendi. XI, 487. OSSÈTE (Langue) comparée avec

le persan. Travaux qui paraissent sur cette matière. Voyez Ascoli, Lagarde (P. de), Müller (F.), Spiegel. OSTRACA (Des) égyptiens sont publiés par MM. Chabas et de Horrack. XII, 136 (rap. an.). Parti que tire M. Révillout d'ostraca coptes. XVIII, 35 (rap. an.). OTARID BEN MOHAMMED (El-Kâtib), auteur d'un traité des propriétés des pierres précieuses. XI, 11. OTRODJ. Voyez Citronnier. OTTOMAN (Des fiefs militaires

dans l'empire). XV, 222. (Le moniteur). V, 170. OTTOMANE (Cour). Historique de

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

OU-HING, écrivains chinois sur les

cinq éléments. Ouvrages de cette école. X, 313. QUARGLA. M. Féraud publie un

mémoire sur les antiquités de cette localité. XX, 42 (rap. an.). OuÏGOURE (Poésie). M. Vambéry en publie un spécimen. XII,

145 (rap. an.). OUÏGOURS. Leur nom en chinois est Kao-tchang. I, 116. OULAI. Communication de M.

Harkawy sur le nom de ce fleuve, cité dans le prophète Daniel. XVI, 307. OUMM AL-'AWAMID (Inscriptions phéniciennes d'). Citation du mémoire de M. Renan, dans

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Comment Anquetil Duper

ron fut mis en état de le publier. VI, 28, note. OURMIA. M. Noeldeke publie une grammaire du dialecte syriaque parlé sur les bords de ce lac. XII, 93 (rap. an.). OUSÂM ED-DÎN. Une głose sur son

Le

ouvrage Al-Farid paraît à Constantinople. XVIII, 155. OUSFOÛR. Ce mot arabe désigne le carthame et non la garance. IX, 38. Oxus. Les pays situés au delà de ce fleuve payaient un impôt aux Tahérides. V, 247. cours de ce fleuve décrit par Ibn Khordadbeh. Ibid. 524.Ce fleuve est confondu avec l'Indus, dans le Bundehesch. XIII, 169 et suiv. OxoÛN (Kitâb al-). Voyez Kitâb al-'Oyoûn.

OYOÛN AL-MASAIL. Voy. Schmoelders.

traduit du russe un ouvrage de M. Emin sur ce sujet. VI; 73 (rap. an.). PAGÈS (L.) publie un dictionnaire japonais-français. II, 133, 134; VI, 97; XII, 157 (rapp. ann.).

publie le dictionnaire français-anglais-japonais de l'abbé Mermet de Cachon, en collaboration de M. Le Gras. IV,

113; VI, 97; XII, 158 (rapp. ann.).

PAHLAVA. Passage du code de

Manou relatif à ce peuple. I, 398.

PALESTINE. Ses districts, dans la géographie d'Ibn Khordadbeh. V, 451. (Bibliographie des voyages et des descriptions de la), ouvrage de M. Tobler. XII, 85 (rap. an.). - {Carte de la) de Van de Velde. On en publie une nouvelle édition. Ibid. 84 (rap. an.). (Description géographique, historique et archéologique de la). Cet ouvrage de M. V. Guérin paraît. XVI, 51 (rap. an.). - (Essai sur l'histoire et la géographie de la) d'après les Talmuds et les autres sources rabbiniques, par M. J. Derenbourg. Le premier volume de cet ouvrage paraît. XII, 85 (rap. an.).— (Géographie de la). M. Poulain.de Bossay continue ses études sur ce sujet. XVIII, 25 (rap. an.). (Voyage en ), fait par un Égyptien au XIVe siècle avant notre ère. MM. Chabas et Goodwin le traduisent d'un papyrus égyptien et le publient. XII, 127 (rap. an. n.). · Société anglaise qui s'est formée pour son exploration. XII, 81 (rap. an.).

[ocr errors]

Résultats topographiques et archéologiques des explorations entreprises à Jérusalem par cette société (Pales

[blocks in formation]

71.

[ocr errors]
[ocr errors]

chinois en russe une ancienne relation sur Djenghiz Khân. XIII, traduit le Si-yuki ou voyage à l'occident, de Tchan-tchoun. Ibid. - Voyez K'hiéou. traduit du chinois des renseignements sur les musulmans de la Chine. Ibid. PALMER (D'). Voyez Legge. PALMER (E. H.) est nommé membre de la Société. IV, 431.

publie un ouvrage sur le mysticisme oriental, d'après le Maqsadi Aqsa. Compte rendu de cet ouvrage. IX, 419; dans le rapport annuel. XII,

61.

[merged small][ocr errors]
« ZurückWeiter »