Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[ocr errors]

LOLOS. Ce peuple ressemble aux Annamites. I, 89. LONGPÉRIER (A. DE) a découvert une monnaie himyarite, frappée à Reidân. XII, 101 (rap. an.). Inscriptions phéniciennes de Carthage (qui figuraient à l'exposition universelle de 1867). XIII, 343 et suiv. Ce travail cité dans le rapport annuel. XIV, 24.— M. Renan lit ce mémoire à la Société asiatique, pour constater la priorité du déchiffrement de M. de Longpérier sur celui de M. Rodet. XIII, 358.

Voyez Rodet. publie un travail sur des antiquité babyloniennes de Van. XX, 29 (rap. an.). et d'Abbadie publient un travail sur la numismatique d'Abyssinie. XII, 101 (rap. an.).

[ocr errors]

LOQMAH (), bouchée. Ce qu'il faut entendre par là. XVII, 144.

Lotus qui éclôt pendant la nuit de la conception de Bouddha. Son étendue. I, 253. LOUH-KING-LIOH, catalogue des copies ou exemplaires recouvrés des dix King ou livres canoniques. X, 233.

LOUIS XVI reçoit une ambassade

annamite. I, 89.

LOUIS LE DÉBONNAIRE (Médaille attribuée à). M. J. Derenbourg démontre, dans un mémoire, qu'elle lui est fausse

ment attribuée. XVI, 51 (rap. an.).

LOUTFI (Ahmed). Voyez Ahmed Loutfi.

LOUTFI EFENDI publie une nouvelle édition du Qâmoûs turc. XVIII, 156.

LOUTIS, classe de vauriens, en
Perse. Autres significations de
ce mot. VII, 351, note.
LUC-VAN-TIEN, poëme populaire
annamite traduit par M. G.
Aubaret. III, 63 et suiv.
Suite et fin. Ibid. 97 et suiv.
LUCA BEN SERAPION, auteur d'une

traduction arabe du Livre des pierres d'Aristote. XI, 13. LUCAIN. Passage de sa Pharsale cité. I, 228.

LUCIEN. Son Parasite est traduit en turc. XVIII, 146. LUDWIG (A.) publie un mémoire sur l'origine et la filiation du suffixe A, dans les langues indo - européennes. XII, 26 (rap. an.). LUN-YU, entretiens philosophiques de Confucius avec ses disciples. X, 260.

LUYNES (Le duc de). Sa mort est annoncée. XI, 272. - Sa notice nécrologique. XII, 13 (rap. an.).

LUZZATTO (S.) publie le diwan de Jéhuda Ha-Lévi. VI, 263.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

M

ambassade à Kanischka. I,

129.

LYDIE (Document relatif aux rois de) que publie M. Lenormant. XVI, 66 (rap. an.).

[merged small][ocr errors]

mot. XIV, 477

MA HAZAR,

traduction turque du Pend Nâmeh de 'Ațțâr, parue

à Constantinople. XIV, 68. MADJARS (Notice sur les) et sur

d'autres peuples, tirée d'un géographe arabe peu connu, Ibn Dasteh. Voyez Chwolson. MADJD AD DOOULAH, prince

bouïde cité. I, 492. MADJ MOUAH. Voyez Medjmouah. MADJMOÛ'AT AL-HINDISÎN, recueil des ingénieurs, publié à Constantinople. XIV, 69. MADKHALI DJEGHRAFIA, Introduction à la géographie, en turc, publiée à Constantinople. XIV, 69. MADRÉPORES de la mer Rouge.

Ils sont nuancés des plus vives couleurs. XVII, 30. MAGADHA. Évaluation d'une me

sure de longueur en usage
dans ce pays. Voyez Krôça.

MAGES (Passage d'un auteur ar-

ménien sur les). IX, 159.

MAGHAMAHATMYA, partie du Pad-
ma Pourâņa, publiée à Bom-
bay. II, 103 (rap. an.).
Voyez Ramaswameda.
MAGHREB. Signification de ce
mot, par opposition à «Afri-
que». I, 60. (Route de
Baghdad au), dans la géogra-
phie d'Ibn Khordadbeh. V,
(Route de Fostât au).

[ocr errors]
[ocr errors]

(Exportation de

de) en vers, publiée à Constantinople. XIV, 77 — Recueil de poëmes sur ses attributs et la vérité de sa mission, paru à Constantinople. Ibid. 88. Sa biographie, par Weisi, paraît à Constantinople. XVIII, 138. Une biographie de son père et de sa mère, intitulée Sobol al-islâm, paraît à Constantinople. Ibid. 149.-Voy. Mahmoûdas-siyar. MAHRI. Voyez Ehkili. MAÏMONIDE, philosophe arabe. II, 51; X, 31 (rapp. ann.). · son Guide des égarés est publié par M. Munk. II, 52; X, 31; XII, 88 (rapp. ann.). Son commentaire sur le traité Rosch-haschschanah du Talmud de Babylone est publié. XVI, 85 (rap. an.). MAÏMOUN AL-ROUSTAMI. Énumération de ses États, dans la géographie d'Ibn Khordadbeh. V, 458.

MAITRI UPANISCHAD. Cet ouvrage

est publié par M. Cowell. IV, 87 (rap. an.). MAJJHIMANIKAYA. Composition de cette partie du Sutta - Pitaka. XVIII, 259. MAJORIEN. Fragment du discours que lui adresse Sidoine Apollinaire. I, 417. MAKHAZI OLOÛM, ouvrage de Ki

râmat Ali. Voyez ce nom. MAKKAH OU BAKKAH, nom de la

Mecque. Son étymologie. IV, 440 et suiv.

MAKKARI (AL-). Ses Analectes sur l'histoire des Arabes d'Espagne sont publiés par MM. Dozy, Dugat, Krehl et Wright. II, 43 (rap. an.). — M. Fleischer publie des corrections pour ce texte. II, 44 (rap. an.); XIII, ses Analectes parais

200.

sent à Boulâq, avec son histoire du vizir Lisân ed-dîn, IV, 55 (rap. an.).

MAKOU, lieu d'exil de Bâb. VII, 364. MAKTOÛBÂT, ouvrage d'Ahmed

Farouqi Serhindi et de son fils Mohammed Ma'soûm sur les avantages apparents et réels de la vie contemplative. Il est traduit en turc par Mostaqim Zâdeh. II, 220. MAL et bien. Maximes orientales

sur ce sujet. VIII, 145. MALABAR (Divinités du). Un ouvrage de M. Ziegenbalg paraît sur ce sujet. XII, 47 (rap. an.).

[ocr errors][merged small]

an.). - (Grammaire du) que publie M. Tugault. II, 121; XII, 162 (rapp. ann.). - Autre grammaire, par M. Pijnappeł. XII, 162. - (Cours théorique et pratique du), publié par M. L. Richard. XX, 49 (rap. an.). MALAISIE. C'est de là que vienIdrait la race autochthone de l'An-nam. I, 89. MALAKKA (Détroit de). Suivant Gosselin, les Grecs du IIe siècle de notre ère n'auraient point connu les pays situés au delà de ce détroit. I, go. (Presqu'île de). Quand elle a été connue des Romains. Ibid.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

lume de son Dictionnaire turcfrançais. XII, 151 (rap. an.). MALMESBURY (Guillaume de), chroniqueur anglais, cité. I, 35.

MALOULA. M. Nældeke fait paraître un travail sur le dialecte syriaque parlé de nos jours. dans ce village. XII, 94 (rap. an.).

MA'LOUMATI MOKHTASEREH RISÂLÈSI, abrégé des sciences. Notions élémentaires de géographie, d'histoire naturelle, de calcul, etc. à l'usage des écoles élémentaires de Turquie. XI, 487. MALTE (Relation d'un voyage à), par Fâris Schidyâq. Notice sur cet ouvrage. XV, 153. MALVACÉES. Noms arabes de cette famille de plantes. XV, 41. MAMLOUKS (Des fiefs militaires sous les sultans). XV, 202. MAMOUN (Khalife). On possède la traduction d'un traité arabe sur l'arithmétique indienne, composé sous son règne. I, 30.

MAN (). Ce mot arabe de

vient Ban en himyarite. XIX, 540.

MANAFI AL-INSÂN, traité d'hygiène par Moustafa Nami Efendi. XI, 487.

MANAPS, chefs kirghiz. II, 321. - Voyez Bi.

[ocr errors]

MANAQIBI SEID BATTAL GHâzî.

Histoire de Séid Battâl, de la

« ZurückWeiter »