Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[merged small][ocr errors]

überhaupt, sowie von einzelnen Abtheilungen und Mitgliedern derselben, von Freunden und Verehrern im In- und Auslande, von welchen letzteren sich auch mehrere persönlich zu der Feier eingefunden hatten, an diesem Tage dargebracht wurden, deren ausführ liche Erwähnung andern Blättern überlassen bleibt, bemerken wir hier nur, aufser mehrern dem Gefeierten überreichten gedruckten lateinischen und deutschen Gedichten, eine von dem Hn. Diac. Bacc. theol. J. D. L. Voretzsch zu Altenburg im Namen der Freunde und Verehrer unter den Geistlichen der Umgegend verfafste gelehrte Glückwünschungsschrift unter dem Titel: Disseritur de loco Joann. X, 1-10. Altenb. b. Helbig. 25 S. gr. 4. und eine von dem Hrn. Pastor substit. Müller zu Kriebitzsch im Namen der Mitglieder der beiden theologischen Vereine zu Gerstenberg und Wintersdorf, welche Herr Consistorialrath Dr. Böhme als Vorsteher leitet, verfertigte lateinische Ode, gedr. zu Altenburg, in der Hofbuchdruckerei.

Am 8. Jan. feierte der Chef-Präsident des Kgl. Ober-Landesgerichts zu Paderborn, Hr. Diedrich Friedrich Karl von Schlechtendal das Jubelfest seiner 50jährigen amtlichen Wirksamkeit, zu der zahlreiche Verehrer aus der Nähe und Ferne mit den Verwandten, Freunden u. Amtsgenossen des Jubilars sich vereinigt hatten. - Am Morgen des festlichen Tages, der durch eine die Bedeutung desselben entsprechende Choral - Musik eingeleitet war, empfing der Jubilar, mit dem Glückwünschungs - Schreiben Sr. Excellenz des Herrn Justiz - Ministers Mühler, den ihm von Sr. Königlichen Majestät huldreichst verliehenen Stern zum Rothen Adler-Orden zweiter Klasse. Die Mitglieder des Ober- Landesgerichts überreich ten ihm zugleich im Auftrage sämmtlicher Justizbeamten des Departements, als Zeichen ihrer Liebe und Verehrung, einen in Berlin verfertigten, mit sinnreichen Emblemen und passender Inschrift versehenen silbernen Pokal nebst einem, ihre Gefühle und Wünsche ausdrückenden, Festgedichte. Der Magistrat und die Stadtverordneten der Stadt übergaben, mit den Ausdrücken der Dankbarkeit für seine vielen Bemühungen zur Beförderung des gemeinen Wohls, insbesondere mit Rücksicht auf die Armen - Verpflegung, ein Ehrenbürger - Diplom. Der Herr Bischof von Paderborn und die Prälaten des dasigen DomKapitels, das Presbyterium der evangelischen Gemeine, die übrigen Militair- und Civil- Behörden dieser Stadt und die auswärtigen Deputirten und Festgenossen, so wie etwa 80 Justizbeamte des Departements hatten sich, theils früher, theils später, in der Wohnung des Herrn Jubilars eingefunden, um ihre freudige Theilnahme und Wünsche auszudrücken, und theilweise zugleich zahlreiche schriftliche Glückwünsche entfernter Verehrer zu überreichen, worio nicht nur den Verdiensten des StaatsBeamten, sondern auch denen des gelehrten Forschers, besonders im Gebiete der Naturkunde, gehuldigt wurde. Was derselbe schon in Berlin, in enger Verbindung mit seinem verstorbenen Freunde, dem Professor Wildenow, für die Botanik (die auch in einem der

Söhne des Jubelgreises, dem Hallischen Professor, einen eifrigen, unermüdlichen Forscher und gründlichen Lehrer gefunden hat) geleistet, ist bekannt genug, und mehrere gelehrte Gesellschaften zählen ihn schon lange unter ihre würdigsten Mitglieder. Bei Gelegenheit dieser Jubelfeier übersandte die philosophische Facultät der Universität Berlin für ihn das Ehren Diplom als Doctor der Philosophie, welches ihm von dem Vorsteher des Krankenhauses, Dr. Schmidt mit einer schmeichelhaften Anrede in lateinischer Sprache überreicht wurde. Der Dr. Ph. Pieper übergab ad celebranda sollemnia semisecularia eine elegant gedruckte Dissertation de Neckera Schlechtendali, nebst präparirten Exemplaren dieser von ihm in hiesiger Gegend entdeckten, bisher noch nicht benannten Species einer Moosart, welche er mit dem Namen des gefeierten Mannes dankbar bezeichnete. Eine ähnliche zarte Anerkennung ward ihm von dem Regierungs- Rathe von Bönninghausen zu Theil, welcher eine am Teutoburger Walde entdeckte Grasart Medicago Schlechtendali" benannt hat. Der Verein für die Geschichte und Alterthumskunde Westphalens liefs dem Herrn Jubilar, ihrem hochverehrten Mitgliede, durch eine Deputation ein Festgedicht, deren überhaupt mehrere einliefen, überreichen. Dr. Wittig ging ein demselben zugeeignetes Werk ein, Pharmaceutische Fossilienkunde u. s. w. (Preufs. Staatszeit.)

[ocr errors]

betitelt:

sen.

"

Von dem

[ocr errors]

Am 24. Januar beging der Superintendent Hanow in Lobsens das Fest seiner 50jährigen Amtsthätigkeit, zu welchem alle Stände sich im brüderlichen Sinne vereinigt hatten, um dem würdigen Jubilar ein Anerkenntnifs seines Verdienstes zu Theil werden zu lasUm 10 Uhr Morgens verfügte sich die evangelische Geistlichkeit der Diöcese, begleitet von einer grofsen Anzahl von Schullehrern, nach der Wohnung des Gefeierten, bei welchem sich bereits der evangelische Bischof, Dr. Freimark aus Posen, so wie mehrere abgeordnete Mitglieder des Regierungs-Collegiums zu Bromberg, ihren Präsidenten an der Spitze, eingefunden hatten. Letzterer überreichte dem Jubilar, als Zeichen der Königlichen Huld und Gnade, die Insignien des Rothen Adler-Ordens 3ter Classe; die evangelische Geistlichkeit verehrte ihm ein Pracht - Exemplar der heiligen Schrift, und die Städte Lobsens und Nakel liefsen durch Deputationen Ehrenbürgerbriefe übergeben. Auch die Mitglieder der katholischen Welt- und Klostergeistlichkeit des Kreises hatten sich in grofser Anzahl versammelt, um dem Jubilar ihre amtsbrüderliche Theilnahme zu bezeigen. Gegen 11 Uhr wurde Letzterer in Procession nach der Kirche geführt, wo derselbe noch mit jugendlichem Feuer die Predigt hielt und demnächst von dem Herrn Bischof eingesegnet ward. Dieser feierlichen Handlung folgte die Ordination eines jungen Geistlichen, wobei es einen jedes Gemüth erhebenden Anblik gewährte, die katholische Geistlichkeit mit der evangelischen zu einer Brüderschaar vereint den Altar umstehen zu sehen. Nach Beendigung der kirchlichen Feier vereinigten sich 80 Personen zu einem heiteren Mahle, bei wel

chem dem Jubilar ein schöner silberner Pokal überreicht wurde. Zu dieser Jubelfeier hatte auch der Sohn des Jubilars Conr. Dr. Rudolf Hanow in Sorau eine Gratulationsschrift abgefafst, in der er einen schätzenswerthen Beitrag zur Characteristik des Horatius unter dem Titel: Ist Horatius ein kleiner Dichter? (28 S. in 4.) gegeben und diese Frage dahin beantwortet hat, dafs das operosa parvus carmi

na fingo nur auf die Anmuthung den Augustus zu preisen bezogen werden, sonst aber Hor. sich gefallen lassen müsse, noch Jahrhunderte hindurch als grofser Dichter bewundert zu werden. Die Schrift, von der eine genauere Analyse hier zu geben der Raum nicht gestattet, ist zu Halle in der Buchdruckerei des Waisenhauses, auf welchem der Jubelgreis seine Schulbildung erhalten hat, gedruckt worden.

LITERARISCHE ANZEIGEN.

I. Neue periodische Schriften. So eben ist erschienen und an alle Buchhandlungen versandt worden:

CENTRAL - BIBLIOTHEK

der

[blocks in formation]

1. Dr. Fr. H. Chr. Schwarz in seinem Leben und Wirken als Pädagog dargestellt von Prof. Dr. Reuter.

(Die Fortsetzung im nächsten Heft.)

2. Knox: Liberale Erziehung; oder: praktische Abhandlung über die Methode der Erwerbung nützlicher und feiner Gelehrsamkeit.

(Die Fortsetzung im nächsten Heft.)

3. Literarische Anzeigen. Die Pädagogik des Hauses u. 8. W. Von Theodor Heinsius.

4. Ueber die hohe Bedeutung, welche die neuerlich in der Methode der Psychologie eingetretene Reform für die Pädagogik hat. Von Dr. F. E. Beneke,

B. Statistik.

1. St. Galler katholisches Schulwesen.

2. Alexander v. Krusenstern Abrifs des Systems, der Fortschritte und des Zustandes des öffentlichen Unterrichts in Rufsland.

(Die Fortsetzung im nächsten Heft.)

3. Ueber die neuesten mit dem Schul- und Studienwesen in Baiern vorgenommenen Veränderungen, 4. Correspondenznachrichten.

1. Zur Statistik der Realschulen in der preufsi-
schen Rheinprovinz.
2. Canton Zürich.

C. Geschichte.

Die Gegenwart in ihren pädagogischen Bestrebungen und Forderungen. Mit besonderer Rücksicht auf Deutschland. Ein pädagogisch - historischer Versuch von Dr. Fr. Cramer.

(Die Fortsetzung im nächsten Heft.)

D. Miscellaneen.

1. Pädagogisches Forum.

2. Pädagogische Paränesen.

Intelligenzblatt Nr. 1-5.

Der Preis des Jahrgangs von 12 Heften ist 8 Rthlr. Halle, Januar 1838.

C. A. Schwetschke und Sohn.

[blocks in formation]

III. Kupferstiche.

Im Verlage des Literatur- Comptoirs in Stuttgart erschien und ist durch alle Buchhandlungen auf feste Bestellung zu baben:

Portrait des Dr. D. F. Strauss, Verfasser des ,,Leben Jesu," nach dem Leben gezeichnet von Schmidt, in Stahl gestochen von Carl Mayer.

Auf feinstem franz. Kupferdruck - Velin, in grofs Quart, chines. Papier, 1 Fl. 80 Kr. oder 22 Ggr. Auf feinstem franz. Kupferdruck-Velin, in gr. Quart, weifs Papier, 1 Fl. 12 Kr. oder 18 Ggr. Auf feinstem franz. Kupferdruck-Velin, in grofs Octav, 48 Kr. oder 12 gGr.

Bei Bestellungen bitten wir durch Beifügung des Preises genau die gewünschte Ausgabe zu bezeichnen.

[ocr errors]
[blocks in formation]

In In der Vorrede zu seinem neuesten Werke: „O Kind! die berühmte ethische Abhandlung Ghasalis. Arabisch und deutsch, als Neujahrsgeschenk. Wien, gedruckt bei A. Straufs's sel. Witwe. 1838. 39 S. Text. 51 Uebers. kl. 8." stellt Herr von Hammer dieses Werkchen den vor drei Jahren erschienenen goldnen Halsbändern zur Seite, und beklagt sich dar

seyn sollte, und worauf der Verfasser, da es die ganze Welt von der Ohnmacht der Kritik überzeugen soll, gewifs alle mögliche Mühe verwandt hat, sich zwar nicht Ein, aber gegen vier Dutzend Fehler nachweisen lassen, welches Vertrauen verdienen dann so viele massenweise dargebotene Uebersetzungen aus Werken, die niemand aufser ihm besitzt? Doch nun zur Sache.

و آلان ينبغي أن أعلم اى : heist es in Texte 2 .

نوع ينفعنى غدا ويونسنى فى قبرى وأيها لا ينفعنى حتى أتركة iber, dals Philologen aller Art mit der Anforderung

n

wörtlicher Uebersetzung darüber hergefallen seyen. Die goldnen Halsbänder sind begeifert, zerfleischt, zerspellet und selbst im Journal des Savans unbarmherzig zerlegt worden, als ob dieselben sich als eine wortgetreue Uebersetzung angekündigt hätten. Leser, die kein Arabisch verstehen, könnten durch jene Urtheile und besonders durch das Gebell des dreiköpfigen kritischen Cerberus (Itzig, Fleischer, Weil) wohl gar auf den Gedanken gerathen seyn, dafs der Uebersetzer wirklich nicht genug Arabisch verstehe, um eine wörtlich getreue Uebersetzung arabischen Textes zu liefern. Die Absicht, jenem kritischen Cerberus einen Brocken sach- und wortgetreue Uebersetzung in den Schlund zu werfen (möge derselbe daran ersticken!) hat zunächst die Herausgabe dieses Büchleins veranlafst. Der Uebersetzer

Hr. v. Hammer übersetzt: „nun gebührt mir zu wissen, welche Art derselben mir morgen (am Tage des Gerichts) nützen und mich im Grabe befreunden wird, und welche derselben mir nichts nützen werde, bis ich sie nicht aufgebe. Hätte aber der gelehrte Verfasser de Sacy's Gramm. I, S. 361, Nr. 4. nachgelesen, so hätte er gefunden, dafs auch oft afin que bedeutet, und folglich hier richtig übersetzt: damit ich sie aufgebe. S. 3 Zeile 3 mufsstattŃS

ان 10 Zeile ,يعنيه für يغنيه 9 gelesen werden, Zeile

für . für,. S. 4 mufs Z.4 statt gelesen werden; auf derselben Seite übersetzt Hr. v. Hammer: b

-Verloren sind die Andachts العبارات ونيت الاشارات wirft diesen hiemit den

Handschuh der Aufforderung vor die Füfse, in der vorliegenden Abhandlung auch nur eine einzige Stelle anzugreifen, welche nicht eben so sach- als wortgetreu übersetzt worden wäre; auch sind die Druckfehler hier verbessert worden, damit nicht Feindseligkeit, wie bei den goldnen Halsbändern, denen keine errata angehängt sind, versetzte Punkte als Unwissenheitssünden anzurechnen im Stande sey."

Obschon nun eine Herausforderung in solcher Form sich kaum von der gebildeten Feder eines kaiserl, kgl. Hofdolmetschers erwarten liefs, so hebt doch Unterzeichneter den ihm zugeworfenen Handschuh hiermit auf, weil er es für seine Pflicht hält, bei dieser Gelegenheit einen neuen Beitrag zur Würdigung der v. Hammer'schen Uebersetzungen zu geben. Denn wenn in diesein kleinen Werkchen, das keinem Anfänger zu schwer

[ocr errors]

übungen (die äufsern), vernichtet sind die Andeutungen die Innern", während nichts anders als Auslegungen, Erklärungen u. s. w. bedeutet. Der Verfasser sagt nämlich, alle theoretische Gelehrsamkeit, alles Hersagen selbst heiliger Werke ist verlorne Mühe, denn es folgt gleich darauf, nur die Verbeugungen des Gebets nützen, d. h. nur faktische Fröminigkeit; es fällt aber keinem Moslim ein, Andachtsübungen zu verwerfen, eben so wenig als einem Kenner der arabischen Sprache, durch Andachtsübungen wiederzugeben, er müfste denn dieses Wort mit verwechseln, auch bedeutet nicht immer Andeutungen, sondern geheime Zeichen, mystische Interpretationen der heiligen Schrift u. s. w. Seite 5 mufs es Zeile 6 für heilsen. Zeile 6 Jr für J. Zeile 9 oder für

باالعمل العمل

بيت لبيت

S. 6

بيت البيت

wl, da mit dem folgenden, das Wort kei-. S. den Kamus. S. 14 übers. der gelehrte Kennen Artikel haben kann. S. 8 übersetzt Hr. v. HamS. 8 übersetzt Hr. v. Ham- am Tage des Festes", statt so wenn du du schweige

wenn 30 كما لو صمت يوم العيد ner des Islamismus

من ظن أنه بدون الجهد يصل الى الجنة فهو متمتن ومن mer

[ocr errors]

Grüs get duş Azt daw b. Wer da glaubt, dafs er ohne Bestreben ins Paradies gelangt, ist davon abgeschnitten, und wer da glaubt, dafs er durch Bestreben zu selbem gelangt, mufs sich sehr a b mü

fastest;" es heifst nämlich nachher „bist du ein Sünder." Nun weifs Schreiber dieses wohl, dafs es den Mos

limen verboten ist, an Feiertagen zu fasten, dafs sie aber nicht schweigen dürfen, war bis jetzt unbeS. 15 übersetzt Herr v. H. of play kannt.

وأعلم

المطلق والقلب المطبق المملو بالغفلة والشهوة علامة الشقاوة -hen.” Hatte Hr. v. H. die arab. Zeitwörter gehörig stu

dirt, so wüfste er, dafs particip. der 5ten Form von ist, welche wie die 4te schwach und elend werden bedeutet, dafs aber von her kömmt, welches in der 5ten Forin wünschen, hoffen u. s. w. bedeutet. S. 9 übersetzt Hr. von Hammer ・sgally 8, meilt und die das Böse beherrschende Lust zu brechen", statt die das Böse fordernde, oder zum Bösen leitende Leidenschaft zu brechen.

W

وكسر النفس الامارة بالسوء.

سنين

"

du hast jahrelang das Antlitz womit dich die

,,wisse die Zunge ist losgelassen und das Herz verdeckt, angefüllt mit Nachlässigkeit und Begierde. Die Begierde ist das Zeichen der Bösartigkeit." Hr. v. H., der in einer Note die Wafsl, Medd und Teschdid für einen Luxusartikel erklärt, hätte doch bedenken sollen, dafs für manche Leser and Uebersetzer sogar Interpunctionszeichen unentbehrlich werden, denn ein Komma nach, hätte ihn vielleicht richtig den ganzen Satz übersetzen lassen: wisse dafs eine losgelassene Zunge und ein geschlossenes (unzugängliches) mit Leichtsinn und Begierde angefülltes Herz Zeichen der (ewigen) Pein sind. In der 2ten Zeile

"

gelesen werden. Vielleicht auch تحبي für تحيى mufs ظهرت منظر الخلق ... . .bersetzt Hr 10 .

so ist والا تعلمها من المستحيلات لانها ذوق setzt ferner

Natur begabt gereinigt", statt du hast jahrelang das, welches besser zu pafst. Hr. v. H. über

[ocr errors][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small]

einige deiner Fragen können nicht beantwortet wer ما تصنع بغيري وانت محفوف بخبرى ما أنت أصم لا تسمع

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

du bist taub und hörest nicht. wie selbst aus v. H. Uebersetzung hervorgeht, gelesen werden, das erste ist nicht das verneinen-,,handle für deinen Vortheil in der Welt de, sondern das interrogative Fürwort, das letzte aber nach deiner Stellung in derselben", statt,,... nach ist verneinend; der ganze Satz bedeutet also: ich dem Mafse deines Aufenthalts darin"; läs ist näm(Gott) sage, was thust du mit Andern, der du doch lich hier und hat dieselbe Bedeutung wie von meinem Gute umgeben bist, du bist doch nicht und handle für die taub, dafs du nicht hörest, In der 2ten Zeile von XA; auch folgt gleich darauf: unten muss nach der Uebers. des Hrn. v. H. für künftige Welt nach deiner Dauer in derselben". Zeile 4 gelesen werden. S. 11 übersetzt Hr. v. H. mufs l für gelesen werden; in der letz

[ocr errors][merged small][ocr errors]

richtig أفضل المحبوب المراه denkan deine Seele, ten Zeile kann unmöglich, تتفكر في نفسك من أيهما أنت أفضل أفضل محبوب المرأ

[ocr errors]

aus welchem von beiden sie sey", statt denke bei dir selbst nach, zu welchen von beiden du gehörst." seyn, es mufs entweder ist oder Just Ferner übers. Hr. v. H. Li ottich gelesen werden. S. 18, Zeile 1 heifst es:

[blocks in formation]

فاخزته محبوبا لتكون فى سراجا في قبرى ويؤنسني فيه ولا dachte an die Sicherheit der Bewohner des alli oder وتونسني and فاخذتها un muls entweder, ترکی nehrermal الا لم . . .S. 1 übers. H يتركني ليكون الا

محبوب und in letzten auf اعمال bezieht sich Allies auf

بذت محصولى من

الدنيا بوجه الله تعالى -wie Todle, welche zer كالموتى نشروا من قبور ferner

"wer ist da der auferstehe", statt es stehe auf." und gelesen werden; im ersten Falle

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

oder L. Ferner übersetzt Hr. v. H.
da wandte ich mein Streben
von der Welt zum Angesichte Gottes des Allerhöch-
sten", statt,, ich schenkte weg was ich erworben

[ocr errors]

" ففرقته بين المساكين

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

54

an weltlichen Dingen zu Ehren Gottes"; ich glaube bl wenn er nicht im Stande ist dem Geman liest besser x> für x>3. Dafs hier vom Ge- spräche des Scheichs zu entsagen, bis sein Inneres u. brauche irdischer Güter zu gottgefälligen Handlungen S. W. statt wenn er dies nicht kann (d. h. wenn er die Rede ist, beweist schon das darauf folgende nicht mit seinem Scheich innerlich übereinstimmen Lull on je, und vertheilte sie unter die Ar- kann), so gebe er seine Gesellschaft auf bis u. s. w." men." S. 20 übers. Hr. v. H. La Küü ,, ver- ölmübers. der Vf. wieder nach falscher Abtraue auf Gott", statt,, da vertraute ich auf Gott." leitung:,,damit er nicht vergiftet werde durch die GleifsS. 22 in der letzten Zeile mufs ali statt als gele- nerei", statt,, dafs er nicht gebrandmarkt werde" von sen werden. Auch in diesem Satze hätte der fertige. S. 24 übers. Hr. v. H. he shall & in Agiat ob Manuscriptenleser wieder ein paar Interpunctations- is 3,,,Wenn du auch Alles aufbietest in der Welt, zeichen brauchen können, um ihn richtig zu verste- um es abzuwenden von dir' statt " wenn auch die ganze Welt (wer auf der Welt ist) sich bemüht es von dir abzuwenden," Jeder Anfänger weifs, dafs verwechselt werden darf. S. 25 übersetzt Hr. v. H.

عنك

[ocr errors]

فهو اذا نور من أنوار النبي صلّى الله عليه :hen : er lautet ما nicht mit من die dritte person ist und dals أجتهد وسلم يصلح الاقتداء به لكن وجود مثله نادر اعز من

- durch die Vorspiegelung ihrer Gleils لتخلّص مراياتهم الكبريت الاحمر ومن ساعدته السعادة ويجد شيخا كما وقبله الشيخ فينبغي أن يحترمها الج ذكرنا

[ocr errors]
[ocr errors]

لسان الجنان

[ocr errors]
[ocr errors]

يكون ليلا

55. Hr. v. H. nereien", statt,,damit du aufhörest sie zu berücksichübersetzt: wenn er ein Licht von den Lichtern des Propheten (welchem Gott der Allerhöchste gnädig tigen (oder zu fürchten)." hat dieselbe Bedeuseyn und Heil verleihen wolle!), dann ist es gut dem- tung wie släst. Es heifst nämlich vorher: bedenke selben zu folgen, aber das Daseyn eines solchen ist dafs die Menschen nicht die Macht haben dir weder selten, kostbarer als rother Schwefel, und eine Be- Freud noch Leid zu verschaffen, (wörtlich) damit du günstigung des Glücks, wenn ein solcher Scheich, wie los werdest die Furcht vor ihnen. Ferner übersetzt er wir erwähnt haben, gefunden wird, und derselbe denim,,Zunge des Paradieses", statt des HerJünger angenommen hat, so mufs dieser jenen ehren. u. S. W. Statt,, ein solcher (eben Geschilderter) ist zens (der Gedanken). S. 26 übers. Hr. v. H. dann ein Licht von den Lichtern des Propheten.... melt og til loss whale,, vielleicht hilft dir .dem gut zu folgen ist, aber das Daseyn eines solchen deine Wissenschaft am Tage des Gerichts", statt,,da.ist selten .. und derjenige, den das Glück begünstigt, dafs er einen solchen Scheich, wie wir er- Tage des Gerichts." Ferner sig his destei mit nicht deine Wissenschaft gegen dich auftrete am wähnt, findet, und von ihm (als Jünger) angenom-,,thue vier derselben und fordere vier derselben", men wird, der mufs ihn auch verehren u. s. w. Hr. stalt.... und lasse vier derselben "; hier hat der gelehrte Grammatiker wieder mitverwechselt; S. 28 in der er

v. H. hat 13 mit 3 verwechselt, und nicht gesehen,

تعمل اربعة منها وتدع منها

وشاع

. والثاني مما تدع Nachsatz des langen vorhergehenden Satzes ebenso in der Polge فهو اذا dals ومن ساعدته beginnt. Mit فتقول هو من ist, welcher mit وهذا الاحمق لا يعلم ويظن أن . . . bersetzt 2 . فينبغي fangt dann ein neuer Satz an, dessen Nachsatz statt أن المرض الجمل sten Zeile heifst es

. أن مرض

[ocr errors][merged small]

dieses ist der ما أشكل عليه وهو أيضا مشكل للعالم ولا يلقى بين يديه : setzung folgender Worte under finde Dumme, der nichts weifs und der nicht glaubt, dals سجادته الا وقت اداء الصلوة فاذا فرغ يرفعها

[blocks in formation]

schwer fällt dem grofsen Gelehrten",
für ihn etwas schwierig sey, er ist's, der ebenfalls
statt dieser
Dumme weifs nichts, und glaubt, dafs was ihn schwie-
rig ist, auch der ganzen Welt schwierig seyn müsse."
S. 31 übersetzt Hr. v. H. miles,,, zum
Schimpfe ihrer Seelen"
machen auf ihre Fehler."

stalt und sie aufmerksam

[ocr errors]

S. 32 übersetzt Hr. v. H.

لا تكون هتك في وعظك أن ينعر الخلق فى مجلسك davon, denn er bedeutet nichts Anderen als,,er der

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

kümmere dich nicht zu sehr um den augenblicklichen وان لم يستطع يترك محبتة الى أن يوافق . . .

« ZurückWeiter »