Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[blocks in formation]

WHILE you, my lord, the rural shades admire,

And from Britannia's publick posts retire,
Nor longer, her ungrateful sons to please,
For their advantage sacrifice your ease;
Me into foreign realms my fate conveys,
Through nations fruitful of immortal lays,
Where the soft season and inviting clime
Conspire to trouble your repose with rhime.

For wheresoe'er I turn my ravish'd eyes,
Gay gilded scenes and shining prospects rise,
Poetick fields encompass me around,
And still I seem to tread on classic ground;
For here the muse so oft her harp has strung,
That not a mountain rears its head unsung,
Renown'd in verse each shady thicket grows,
And ev'ry stream in heavenly numbers flows.
How am I pleas'd to search the hills and woods
For rising springs and celebrated floods!
To view the Nar, tumultuous in his course,
And trace the smooth Clitumnus to his source,

The subject, so inviting to our classical traveller, seems to have raised his fancy, and brightened his expression. Mr. Pope used to speak very favorably of this poem.

Veder condur sua schiera d' acque il Mincio
Per lunghi giri di feconda ripa,
E d'Albula canuta il guado infetto
Suo caldo letto di fumante solfo.

Di mille estasi acceso io sopraveggio
Correre il Po per praterie fiorite

De Fiumi Re, che sovra i pian scorrendo,
Le torreggianti Alpi in natia muraglia
Della metà di loro umore asciuga :
Superbo, e gonfio dell' hiberne nevi
L'abbondanza comparte ov' egli corre.
Talor smarrito dal drappel sonoro

I rii rimiro immortalati in canto,

Che giaccionsi in silenzio, e obblio perduti,
(Muti i lor fonti son, secche lor vene)
Pur, per senno di muse, ei son perenni,
Lor mormorio perenne in tersi carmi.
Talora al gentil Tebro io mi ritiro,
Le vote ripe del gran Fiume ammiro,
Che privo di poter suo corso tragge
D'una gretta urna, e sterile sorgente;
Pur suona ei nelle bocche de Poeti,
Sicche 'l miro al Danubio, e al Nil far scorno;
Così Musa immortale in alto il leva.
Tal' era il Boin povero, ignobil fiume,
Che nelle Hiberne valli oscuro errava,
E inosservato in suoi giri scherzava.
Quando per Vostri Versi, e per la Spada
Di Nassò, rinomato, l' onde sue
Levate in alto pel Mondo risuonano
Ovunque dello Eroe le divin' opre,
E ove andrà fama d' immortal verso.

Oh l' estatico mio petto inspirasse
Musa con un furor simile al vostro!
Infinite bellezze avria 'l mio verso,
Cederia di Virgilio a Quel l'Italia.

Mira quali auree selve attorno ridonmi, Che della tempestosa di Britannia

To see the Mincio draw his watry store
Through the long windings of a fruitful shore,
And hoary Albula's infected tide

O'er the warm bed of smoaking sulphur glide.
Fir'd with a thousand raptures I survey
Eridanus trough flowery meadows stray,
The king of floods! that rolling o'er the plains
The towering Alps of half their moisture drains,
And proudly swoln with a whole winter's snows,
Distributes wealth and plenty where he flows.
Sometimes, misguided by the tuneful throng,
I look for streams immortaliz'd in song,
That lost in silence and oblivion lye,

(Dumb are their fountains and their channels dry)
Yet run for ever by the muse's skill,
And in the smooth description murmur still.
Sometimes to gentle Tiber I retire,

And the fam'd river's empty shores admire,
That, destitute of strength, derives its course
From thrifty urns and an unfruitful source;
Yet sung so often in poetick lays,

With scorn the Danube and the Nile surveys;
So high the deathless muse exalts her theme!
Such was the Boyne, a poor inglorious stream,
That in Hibernian vales obscurely stray'd,
And unobserv'd in wild Meanders play'd;
'Till by your lines and Nassau's sword renown'd,
Its rising billows through the world resound,
Where'er the hero's godlike acts can pierce,
Or where the fame of an immortal verse.

Oh cou'd the muse my ravish'd breast inspire
With warmth like yours, and raise an equal fire,
Unnumber'd beauties in my verse shou'd shine,
And Virgil's Italy shou'd yield to mine!

See how the golden groves around me smile, That shun the coast of Britain's stormy isle,

* Yet run for ever, &c.] This way of giving to the copy the properties of the original, is not uncommon in the poets: But Mr. Addison had the art to introduce this bold figure, with ease and grace, into his prose; as when he speaks of refreshment in a description of fields and meadows -of an historian's fighting his battles, and in other instances :-But see what he says himself on this subject on Messis clypeata virorum, in his notes on Ovid.

Isola sì ne schivano la costa,

O trapiantate, e con pensier guardate
Maledicon la fredda Regione,

E nell' aria del Norte illanguidiscono.
Calor dolor il montante umor ne lievita
A nobil gusti, e piu esaltati odori.
Rozze ancor rupi molle mirto menano
Ricco profumo, peste erbette olezzano.
Portimi un Dio di Baia a i gentil Seggi,
O ne verdi ritiri d'Umbria traggami,
Ove i Ponenti eterna han residenza.
Tutte stagioni lor pompa profondono,
Germogli, e frutti, e fiori insieme allegano,
E in gaia confusion sta l'anno tutto.

Glorie immortali in mia mente rivivono,
Combatton nel cuor mio ben mille affetti,
Allorache di Roma l'esaltate
Bellezze giu giacersi io ne discuopro,
Magnificenti in Moli di ruine.
D'Anfiteatro una stupenda altezza
Di terror mi riempie, e di diletto,
Che Roma ne suoi pubblici spettacoli
Dispopolava, e Nazioni intere
Agiatamente in suo grembo capia.
Passanvi i Ciel Colonne aspre d' intaglio,
Di Trionfo superbi Archi là sorgono,
U de prischi Roman l' immortal' opre
Dispiegate alla vista ognor rinfacciano
La vile loro tralignata stirpe.

Qui tutti i fiumi lascian giu lor piani,
Per aerei condotti in alto corrono.

Sempre a novelle Scene mia vagante
Musa sì si ritragge, e muta ammira
L'alto spettacol d' animate Rupi,
Ove mostrò scalpel tutta sua forza,
Ed in carne addolcì scabroso sasso,
In solenne silenzio, in maestade
Eroi stannosi, e Dei, e Roman Consoli

Or when transplanted and preserv'd with care,
Curse the cold clime, and starve in northern air.
Here kindly warmth their mounting juice ferments
To nobler tastes, and more exalted scents:
Ev'n the rough rocks with tender myrtle bloom,
And trodden weeds send out a rich perfume.
Bear me, some god, to Baia's gentle seats,
Or cover me in Umbria's green retreats;
Where western gales eternally reside,
And all the seasons lavish all their pride:
Blossoms, and fruits, and flowers together rise,
And the whole year in gay confusion lies.
Immortal glories in my mind revive,
And in my soul a thousand passions strive,
When Rome's exalted beauties I descry*
Magnificent in piles of ruine lye.
An amphitheater's amazing height
Here fills my eye with terror and delight,
That on its publick shows unpeopled Rome,
And held uncrowded notions in its womb;
Here pillars rough with sculpture pierce the skies:
And here the proud triumphal arches rise,
Where the old Romans deathless acts display'd,"
Their base degenerate progeny upbraid:
Whole rivers here forsake the fields below,

And wond'ring at their height through airy channels flow.
Still to new scenes my wand'ring muse retires,
And the dumb show of breathing rocks admires;
Where the smooth chissel all its force has shown,
And soften'd into flesh the rugged stone.
In solemn silence, a majestick band,

Heroes, and gods, and Roman consuls stand,

Descry] i. e. I discern, discover, distinctly survey. We use a less specific verb in conjunction with lye, as: "I see Rome's beauties lye in ruin ;" not, I descry them lye.

b

Where the old Romans deathless acts display'd,] i. e. where the deathless acts of the old Romans being displayed a line doubly obscure, and therefore doubly faulty. If the latter fault may be excused, the former cannot for when a plural noun is used, in what is called the genitive case, it requires to be preceded by its sign, the preposition of: above all, when the termination (as is generally the case of our plural nouns)

is in s.

« ZurückWeiter »